Джеймс Чейз - Весь мир в кармане-2 - Джеймс Чейз
Скачано с сайта prochtu.ru
ГЛАВА ШЕСТАЯ

//-- 1 --//
В пятницу около шести утра Джипо встал со своей койки после бессонной ночи и подошел к окну посмотреть, как солнце поднимается из-за горы.
Через два часа они начнут дело, из-за которого было столько споров, что у него голова шла кругом. Чтобы открыть один из самых трудных замков на свете, придется призвать на помощь весь свой опыт, уменье, изобретательность. Ему было не по себе. А вдруг он не справится? Он вздрогнул, представив себе гнев Моргана.
Пытаясь успокоить нервы, он налил воды в жестяной тазик и умылся. Потом начал бриться, порезался в нескольких местах и со страхом заметил, что руки у него просто ходуном ходят. Для того, чтобы чувствовать, как встают на место один за другим тумблеры замка, и не пропустить этот момент, нужно двигать диск на крошечные, микронные расстояния, а для этого рука должна быть железно твердой.
Глядя на свои дрожащие руки, Джипо сделал глубокий вдох. Надо кончать с этим, сказал он себе. Если он не перестанет психовать, ему не справиться с замком. Он посмотрел на висевшее на стене резное деревянное распятие, которое дала ему мать. Может, настало время помолиться? Он даже не помнил, когда молился в последний раз.
Джипо опустился на колени и перекрестился, как его учили когда-то, и тут обнаружил, что разучился молиться. Он понимал, что не может просить о помощи, раз собирается сотворить зло, а просто бессвязно бормотал, повторяя одни и те же слова: «Прости меня…»
В маленькой комнатушке на другой окраине города Китсон, встав с постели, варил кофе. Его сердце сжимала холодная рука страха.
Ночь он провел плохо, нервничал, вертелся с боку на бок. В восемь это начнется, и назад уже пути не будет. Если бы не эти дни, которые ему предстояло провести с Джинни, он побросал бы свое барахлишко в чемодан, сел в поезд и дал бы тягу из города подальше от Моргана.
Всем своим существом он чувствовал, что дело обречено на провал, но притягательная сила Джинни, любовь к ней брали верх.
Сварив кофе, он понял, что пить его не может. Его тошнило от одного запаха, и он поскорее вылил содержимое чашки в раковину.
В другой комнате, на другой улице, не очень далеко от дома, где жил Китсон, глядя в окно на крыши домов, наблюдая восход солнца, сидел Морган. Зажав тонкими губами сигарету, он продумывал последние приготовления. Словно генерал перед битвой, он перепроверял малейшие детали операции, довольный собой. Сейчас он был готов к последствиям победы или поражения, зная, что план хорош и добавлять к нему или изменять в нем что-то незачем.
Теперь все зависело от его людей. Если у Джинни не выдержат нервы, если Эд промахнется, если Китсон напортачит с машиной, если Джипо начнет паниковать и не сумеет открыть замок… Все зависело от этих бесчисленных «если». Но тут уж он ничего не мог поделать. Себя Морган проверял не раз. Он был вполне уверен в себе. Глядя на свои спокойные, уверенные руки, он испытывал удовлетворение: нервы у него в порядке, не подведут.
В другой части города, в двухкомнатной квартире, Блек все еще нежился в постели. Лежа на спине, он наблюдал за солнечным зайчиком, который поднимался по стене, зная, что, когда тот доползет до правого верхнего угла, пора вставать.
Вечером накануне его сильно подмывало позвонить Глории, позвать ее на ночь, но это было слишком опасно. Его чемоданы были упакованы, а прочие личные вещи сданы в камеру хранения. Глория сразу догадалась бы, что он собирается уезжать из города, и стала бы приставать с вопросами. Она даже могла устроить ему сцену, так что ночь перед началом дела ему пришлось провести одному. Он не спал один уже несколько лет, и эта ночь показалась ему особенно долгой.
Сейчас, когда солнечный свет постепенно заполнял комнату, он пытался представить, как будет чувствовать себя, когда убьет охранника. Это будет завершающим этапом его превращения в преступника. До сих пор он никогда еще не планировал убийства, всегда, во время всех ограблений, в которых участвовал, пытался обойтись без кровопролития.
Он не испытывал угрызений совести по поводу того, что придется убить человека. Ему дали такое поручение, и он принял его как факт. Этому человеку придется умереть, потому что иначе весь план полетит к чертям. И все же он не мог не думать о том, что почувствует, когда выйдет из укрытия, подойдет к убитому и посмотрит на него. В тюрьме ему доводилось говорить с убийцами. Когда они хвастали своими делами, в их беспокойно бегающих глазах таился страх. Он знал: это отщепенцы. Такого выражения он никогда не видел в глазах других людей, как бы скверно они ни жили. И потому он не мог не думать о том, что станет похожим на них, и эта мысль тревожила его.
Когда он нажмет курок, он не только убьет человека, он отдаст судьбе в залог собственную жизнь. С того момента он лишит себя покоя до самой смерти.
Это будет означать, что он не сможет никому доверять, что он будет всегда холодеть при стуке в дверь, при виде полицейского у него будут потеть ладони, а ночью его станут мучить кошмары. Он превратится в одного из отщепенцев.
Солнечный зайчик уже вскарабкался к правому верхнему углу стены. Блек сбросил одеяло и встал с постели.
Он прошелся по комнате, взял полупустую бутылку виски, налил себе этого крепкого зелья в стакан, набрал его в рот и, скорчив гримасу, с усилием проглотил.
Несколько секунд постоял неподвижно, потом, почувствовав, что виски начало действовать, прошел в ванную и встал под душ.
В то же время в маленькой обшарпанной комнатушке на верхнем этаже доходного дома Джинни закрывала крышку чемодана, куда вместилось все ее имущество.
Она взглянула на часы – было без двадцати семь. В запасе у нее еще было полчаса; она подошла к окну и взглянула на узкую грязную улочку, уставленную по обеим сторонам бачками с отбросами.
Она думала о том, что, если им повезет, через несколько дней или несколько недель это жалкое, убогое существование, которое она влачит всю жизнь, отойдет в прошлое. У нее будут деньги. Она сможет поехать в Нью-Йорк, оденется прилично, может быть, даже снимет хорошую квартиру и будет жить как человек.
Если им повезет…
Она верила в Моргана. Они были единомышленниками. Здорово он придумал: «Весь мир в кармане». Это то, о чем она мечтала. И только с помощью больших денег можешь получить то, о чем мечтаешь.
Если кто и способен захватить бронемашину и добраться до денег, так это Морган.
Что касается других… Она скорчила гримасу.
Многое зависит от Джипо. Паршиво только, что он так нервничает. Вся надежда на то, что Морган приведет его в чувство.
С Блеком могут быть неприятности. Она вспомнила, как он смотрел на нее. Надо быть осторожнее, не оставаться с ним наедине, когда они поставят трейлер на стоянку.
Она нахмурилась, подумав о Китсоне. Ясно, что он влюблен в нее. Холодная и расчетливая, она на секунду оттаяла, вспомнив, как он старался расположить ее к себе во время поездки в Марлоу.
Когда она разбогатеет, вокруг нее начнет вертеться куча сутенеров и бабников, они попытаются выманить у нее деньги. Тогда, пожалуй, неплохо объединиться с Китсоном. Вдвоем у них будет и сумма двойная. С этим парнем нетрудно справиться, и на него можно положиться. К тому же так безопаснее, а то люди начнут думать, откуда у двадцатилетней девушки такие деньги. Одинокая девушка всегда вызывает подозрения.
Об этом надо хорошенько подумать.
//-- 2 --//
Морган приехал первым.
Когда он остановился у мастерской Джипо, часы на распределительном щитке «бьюика» показывали без десяти восемь.
Накануне Блек с Джипо хорошенько проверили «бьюик» и убедились, что все в порядке, потом Морган поехал на нем к себе домой – для обкатки.
В мастерской Джипо раскладывал инструмент в шкафчике трейлера.
Моргану сразу бросилось в глаза, что Джипо бледен и тяжело дышит. Руки, укладывающие инструменты, дрожали.
«Это пройдет, – подумал Морган. – Должно пройти».
Теперь, когда пришло время приступать к делу, он тоже ощущал известное напряжение и мог простить Джипо, что тот нервничал. Однако он не простит ему, если тот и дальше будет психовать.
– Привет, Джипо! – бодро приветствовал он его. – Как самочувствие?
– Нормальное, – ответил Джипо, глядя в сторону. – День будет жаркий. Но уж лучше жара, чем дождь, правда?
В сарай вошла Джинни с чемоданом и большой продуктовой корзинкой.
Морган подумал, что девушка, должно быть, плохо спала. Под глазами у нее были синяки, а из-под слоя пудры проглядывала бледность.
– Вот такие дела, – сказал он, подходя к ней. – Волнуешься?
Девушка подняла на него безразличные серо-зеленые глаза.
– Не больше, чем ты.
Он засмеялся.
– Значит, немного беспокоишься.
Вошел Китсон, за ним Блек.
Морган сразу же заподозрил, что Блек выпил. Лицо у него было красное, и держался он нарочито развязно. Моргана это сильно обеспокоило.
Китсон казался более спокойным, чем Джипо и Блек, и это поразило Моргана.
Уже без двух восемь, и незачем тянуть время и давать волю и без того расходившимся нервам.
– Ну что же, ребятки, давайте трогать. Вы, трое, вывозите трейлер, а ты, Джинни, садись в спортивную машину и поезжай к агентству.
Он прошел вместе с ней к машине, посмотрел, как она садилась в нее. «Молодец девка», – подумал он, глядя на ее спокойное лицо.
– Ты знаешь, что делать, – подбодрил он ее, – и сделаешь все как надо. В добрый час!
Она слабо улыбнулась и завела мотор.
Тут к ней подбежал Китсон.
– Счастливо тебе, – сказал он. – Поосторожнее с машиной. Она развивает большую скорость.
Она благодарно кивнула.
– Спасибо, и тебе удачи, – и, выжав сцепление, выехала из мастерской.
Пять минут спустя из мастерской выполз «бьюик» с трейлером.
Морган и Блек сидели на полу трейлера. Китсон вел машину.
Джипо запер дверь мастерской и прицепил к висячему замку дощечку с надписью: «Закрыто на время летнего отпуска».
Его вдруг охватило щемящее чувство, что он никогда больше не увидит этот полуразвалившийся сарай, в котором провел целых пятнадцать бесполезных лет своей жизни. Хотя мастерская не приносила ему почти никаких доходов, он привязался к ней, как истый сентиментальный итальянец. Когда он забрался в трейлер, в глазах у него стояли слезы.
– В чем дело, толстозадый? – заорал Блек. Нервы у него начали сдавать. – С чего это тебе так взгрустнулось?
– Перестань, – оборвал его Морган, подвигаясь, чтобы дать Джипо место. Блек отвернулся, чтобы не встречаться с холодными угрожающими глазами Моргана. Похлопав Джипо легонько по груди, Морган сказал: – У тебя будет что-нибудь получше этого. Купишь дом, виноградник, сигары будешь покуривать. А знаешь, как бабы будут липнуть к тебе, когда узнают, что у тебя двести тысяч долларов?
Джипо кивнул и кисло улыбнулся.
– Наверно, Фрэнк. Ты думаешь, все будет нормально?
– А то как же! – ответил Морган. – Положись на меня.

Разве я вас подводил когда-нибудь?
К тому времени, когда «бьюик» подъехал к началу грунтовой дороги, трое мужчин в трейлере успели вспотеть, измучиться и потерять всякое терпение.
Раньше они не могли себе представить, как жарко может быть в закрытом трейлере, накаленном солнцем. Никто из них также не ожидал, что у этого прицепа такие скверные рессоры. Китсон ехал довольно быстро, и сидевших в трейлере порядком растрясло, пока колеса подскакивали на ухабах.
Джипо вышел, взяв с собой один из знаков, запрещающий проезд, и молоток. С одной стороны, ему явно не хотелось оставаться одному, с другой – его радовало, что ему не надо участвовать в следующей операции.
– Жирная свинья! – пробормотал Блек ему вслед. – Если он не вскроет этот сейф, я вскрою ему брюхо.
Морган потянулся, вынул из зажимов, прибитых к потолку трейлера, автоматическую винтовку и сунул ее в руки Блека.
– Займись-ка лучше этим, – холодно и жестко сказал он. – Джипо оставь в покое. Думай о том, что тебе поручено, да смотри не промажь.
Блек взял ружье.
– Я бы не прочь выпить. Давай-ка тяпнем, Фрэнк, там в корзинке есть пара бутылок виски.
– Это после, – возразил Морган, – сначала дело сделай, а потом будешь праздновать.
Трейлер сбавил скорость, потом остановился. Китсон открыл заднюю стенку.
Они доехали до «бутылочного горла».
Блек с винтовкой и Морган с кольтом сорок пятого калибра вылезли из трейлера. Несколько секунд они стояли, глубоко вдыхая свежий утренний воздух, чувствуя, как кожу опаляет солнце.
Морган повернулся к Китсону:
– Ты знаешь, что делать. Жди свистка, потом быстрее возвращайся.
Китсон кивнул.
– Желаю удачи! – сказал он, повернувшись сначала к Блеку, потом к Моргану.
– Тоже мне! – Блек криво усмехнулся. – Себе лучше пожелай удачи.
Китсон пожал плечами и переключил скорость. И тут Морган вспомнил, что они оставили в прицепе ваги.
– Алло! Алло! – заорал он. – Стой!
Китсон притормозил и высунул голову из окна машины.
– Черт побери! – прорычал Морган, глядя со злостью на Блека. – Я должен обо всем думать! Ваги не взяли.
Китсон открыл трейлер, Блек достал ваги, и Морган, злой как черт, дал знак Китсону ехать. Как только «бьюик» с трейлером отъехал, Морган взял одну вагу и отошел к обочине дороги.
Блек последовал за ним.
Морган так долго изучал «бутылочное горло», что знал каждое дерево, каждый куст наизусть. Он показал Блеку, где ему надо лечь. Сам выбрал место в шести ярдах от Блека.
Они легли и стали смотреть на дорогу.
Блек видел, что место выбрано отличное. Он вскинул ружье и прицелился. Кусты надежно скрывали его, и в то же время в зоне огня не было помех. Он почувствовал себя увереннее, жаль только, что не удалось хлебнуть виски перед тем, как они вышли из трейлера. Те три порции, что он принял дома перед отъездом, уже почти испарились. Хотя время было раннее, солнце припекало здорово. Он вспотел, и во рту у него пересохло.
– Порядок? – спросил его Морган.
– Нормально, – отозвался Блек. Он положил ружье рядом с собой, вынул платок и вытер руки.
Морган снял галстук, расстегнул рубашку и взглянул на часы. Без пяти минут одиннадцать. Если бронемашина пойдет с обычной скоростью, то в «бутылочном горле» она будет в половине двенадцатого. Джинни должна подъехать раньше – минут через пятнадцать.
Минуты эти тянулись бесконечно медленно, он достал сигарету и зажег ее.
Блек тоже решил закурить. Он положил руку на ружье и, заметив, что рука у него все еще дрожит, недовольно покривился. Нервы его были напряжены, и сердце громко стучало. Хуже нет долго ждать.
Прошло минут пять, Морган вдруг поднял голову и прислушался.
– Вроде машина идет, – сказал он.
Блек с трудом поднялся.
– Ложись, болван! – прорычал Морган. – Это не они. А ну, прячься!
Блек поскорее залез в укрытие.
В полумиле на дороге в облаке пыли показалась какая-то машина. Когда она приблизилась, они увидели, что это военный грузовик. В кабине сидели трое солдат. Грузовик проехал мимо.
– Это почта, – заметил Морган. – Почему-то опаздывает сегодня.
Стрелки его часов ползли удивительно медленно. В двадцать минут двенадцатого он начал нервничать. Вдруг Джинни гробанулась? А может, она испугалась и дала тягу?
– Пресвятой великомученик Петр! Куда она подевалась? – Блек изнывал от нетерпения.
– Может, при выезде из города на дороге был затор? – пробурчал Морган, нахмурясь.
– А вдруг они не дали ей обогнать себя? – спросил Блек и сел. – Что мы будем делать, если бронемашина придет первой?
– Ничего не будем делать. Попытаемся еще раз.
– Но они могут заподозрить неладное, если опять увидят ее на дороге, – возразил Блек. – Это может поломать весь план.
– Не каркай, – буркнул Морган. – Еще есть время…
Он замолчал, услышав издалека глухое ворчание мотора идущей на большой скорости машины.
– Вот она!
Через несколько секунд они увидели на расстоянии мили спортивную машину, мчавшуюся по направлению к «бутылочному горлу».
– Она гонит, как сумасшедшая! – воскликнул Блек, вскакивая на ноги. – Нет, ты только посмотри!
Морган уже поднялся, не спуская глаз с дороги.
– Может, бронемашина следует за ней по пятам. Пошли! Приготовь домкраты.
Он вытащил из кармана длинную тряпку и скрутил ее в виде веревки. Потом вынул из другого кармана баночку с бензином и вышел на дорогу.
Джинни притормозила на повороте, и через секунду спортивная машина нырнула в «бутылочное горло». Морган показал ей, где надо остановиться. Она резко остановила машину у обочины.
Глаза ее горели от злости и возбуждения. Она выскочила из машины.
– Эти черти не давали мне обогнать их! Я чуть в кювет не свалилась. Давайте быстрее! – голос ее звучал напряженно. – Они сейчас будут здесь.
Она вытащила револьвер из ящика для перчаток, взяла бутылку со свиной кровью.
– Куда ложиться?
Морган показал место на дороге.
Пока она открывала бутылку и поливала кровью дорогу, Морган и Блек возились с вагами. Мощные рычаги без труда приподняли машину. Секунду она балансировала, потом перевернулась в канаву.
– Бери ваги и прячься в укрытие, – приказал Морган Блеку, открывая крышку бензобака.
Схватив ваги, Блек побежал к кустам. Джинни с гримасой отвращения поливала кровью свою левую руку и юбку.
– Они едут! Я вижу их! – заорал Блек. – Скорее!
Морган взглянул на Джинни.
Она лежала вниз лицом в луже крови. Когда она на секунду подняла голову, он увидел, что она бледна и взволнована.
– Револьвер при тебе?
– Да.
– Не бойся, крошка. Я буду с тобой.
Когда он зажег спичку, ему пришло в голову, что она лежит слишком близко к машине и при взрыве ее может обжечь. Но теперь уже было поздно.
– Скорее! – отчаянно завопил Блек.
Морган поджег тряпку, пробежал мимо Джинни и юркнул в кусты.
Огонь побежал по тряпке к бензобаку. Раздался взрыв. Горячая волна ударила Моргану в лицо, на секунду оглушив его.
Черный дым и огромный оранжевый всполох огня взмыли над дорогой.
– Она зажарится живьем! – взвыл Блек, защищая руками лицо от огня.
Морган знал, что ничем не может помочь Джинни. Он с тревогой уставился на дорогу. Из-за поворота показалась бронемашина.
– Вот они!
Блек схватил винтовку и прицелился. Мушка плясала у него перед глазами, и он никак не мог заставить ружье застыть в одном положении.
Огромное пламя погасло, и дым понемногу начал рассеиваться. Но машина все еще горела.
Джинни лежала на середине дороги. С того места, где находился Блек, вся эта сцена казалась жутко правдоподобной.
Неподвижно лежащая девушка, кровь на руках и на юбке, ее длинные ноги, раскинутые беспомощно, как у набитой опилками куклы, и горящая машина, – все создавало впечатление только происшедшей катастрофы.
Морган мысленно обругал себя за то, что не велел девушке лечь подальше от машины.
Даже в том месте, где лежал он сам, жара была невыносимой. Джинни была по меньшей мере на двадцать футов ближе к огню, и Морган был уверен, что ее здорово обожгло. Но она лежала, не шевелясь и не подавая виду, что ей больно.
Бронемашина вошла в «бутылочное горло».
Пальцы Моргана крепче сжали рукоятку кольта. Ему были хорошо видны водитель и охранник. Он заметил, как они изменились в лице при виде горящей машины и девушки, лежащей на дороге. Водитель резко затормозил, и бронемашина остановилась футах в пятнадцати от Джинни.
«Что они сейчас предпримут? – напряженно думал Морган. – Как они поступят дальше?»
Все зависело от этого момента, весь план висел на волоске.
Охранник наклонился вперед, уставившись на дорогу. Водитель поставил рукоятку переключения скоростей на нейтралку.
Морган видел, что жалюзи кабины подняты со всех сторон. Хоть это совпало с его планом!
Наступила пауза, которая Моргану казалась вечной. Охранник и водитель смотрели сквозь ветровое стекло на девушку. Потом охранник что-то сказал водителю, и тот кивнул.
Моргана сильно озаботило, что они казались слишком спокойными и невозмутимыми.
Он увидел, как охранник протянул руку и взял микрофон.
«Черт возьми! – подумал Морган. – Он собирается запросить по радио, что ему делать!»
Он размышлял, не броситься ли ему одному на них. Если бы он только мог предусмотреть это раньше, он бы велел Блеку спрятаться по другую сторону дороги, чтобы они могли напасть с двух сторон. Но сейчас он не решался выступить против них в одиночку.
Он подумал о Джинни: каково-то ей лежать в адской жаре, не имея понятия о том, что происходит, зная только, что бронемашина остановилась в нескольких футах от нее.
Даже в такой отчаянный момент Морган не мог не подивиться ее выдержке. Вот так лежать и ждать, когда тебя чуть ли не зажаривают живьем, и не знать, что творится вокруг, – это испытание для самых крепких нервов.
Охранник тем временем начал что-то говорить в микрофон, был слышен его голос, хотя нельзя было разобрать ни слова.
Морган понял, что времени для того, чтобы скрыться, у них будет теперь еще меньше, чем он предполагал: ведь, как только связь с бронемашиной прекратится, в агентстве заподозрят неладное и поднимут тревогу.
Охранник перестал говорить и повесил на место микрофон. Потом он что-то сказал водителю, открыл дверцу кабины и вышел.
Водитель остался на месте, глядя в ветровое стекло.
Морган с беспокойством подумал о том, что делает Блек. С того места, где он лежал, Блека не было видно.
Когда охранник быстрым шагом направился к Джинни, Блек взял его на мушку, чертыхаясь про себя и холодея оттого, что руки у него ходили ходуном.
Охранник был уже на расстоянии десяти футов от Джинни, и Блек знал, что сейчас Морган должен выйти из укрытия.
Мушка винтовки так и прыгала в воздухе: одну секунду целила в охранника, другую – мимо.
Блек услышал шорох кустов: Морган вышел на дорогу. Блек отвел глаза от охранника, быстро глянул направо. Морган быстро и бесшумно двигался к боковому окну кабины, держа в руке кольт.
Охранник наклонился над Джинни, не дотрагиваясь до нее.
Возможно, у него возникло какое-то подозрение, а может быть, он почувствовал, что за ним следят, только он вдруг повернул голову и посмотрел назад через плечо.
Морган уже стоял у кабины, направив кольт в лицо застывшему от неожиданности водителю.
Внезапно Джинни села.
Охранник резко обернулся и схватил ее за руку, в которой она держала револьвер.
Левой рукой он ударил ее по лицу так, что она опрокинулась навзничь, правой – выхватил из кобуры кольт. Это произошло так быстро, что Блек не успел опомниться и рванул спусковой крючок, вместо того чтобы плавно нажать на него. Ствол дернулся, и пуля пролетела над головой охранника.
Когда Блек выстрелил, водитель, сидевший до этого неподвижно в кабине, уставившись на Моргана, вдруг метнулся в сторону, протянув руки к кнопкам на распределительном щитке.
Морган выстрелил ему в лицо.
Одновременно он почувствовал страшный удар в ребро и жгучую боль. Он упал на колени, но быстро пришел в себя и выстрелил в охранника, на руке у которого повисла Джинни.
Пуля попала охраннику в лоб и убила его наповал. Его тело рухнуло на Джинни, увлекая ее за собой на дорогу.
Морган, шатаясь, поднялся на ноги, скрипя зубами от боли в боку.
Он успел увидеть, как рука водителя потянулась к распределительному щитку, слабеющие пальцы дотронулись до одной из кнопок и нажали ее.
Стальные шторы щелкнули, как пружина мышеловки, и закрыли стекла, превратив кабину в стальную коробку.
Пошатываясь и изрыгая проклятия, Морган выпрямился и стал в порыве бессильной злобы колотить по стальной броне рукояткой кольта. Изнутри послышался слабый стон водителя и стук тела, упавшего с сиденья на пол.
Перепуганный и бледный. Блек выбежал из укрытия с винтовкой в руках.
Морган повернулся и уставился на него. Угроза во взгляде Моргана заставила Блека резко остановиться.
– Ах ты, подлая крыса! – заревел Морган. – Я сейчас тебя шлепну!
Блек выронил ружье из рук и принялся умоляюще жестикулировать.
– Я старался в него попасть! – отчаянно завопил он. – Что-то с мушкой случилось! Только потому я и промазал!
Морган почувствовал, что истекает кровью. Он распахнул пиджак и увидел на рубашке большое кровавое пятно.
Слегка пошатываясь, к нему подошла Джинни. Лицо ее было красным от огня и волосы слегка опалены.
– Тебе очень плохо? – встревоженно спросила она.
– Да ничего! – ответил Морган неуверенно, чувствуя, что его знобит и голова идет кругом. Он сунул ей в руку свисток.
– Вызывай Китсона! Быстро!
Джинни поднесла свисток к губам. Раздался пронзительный свист, пауза и снова свист.
– Что с водителем? – спросила она.
Морган, часто и прерывисто дыша, прислонился к бронемашине.
– Я в него попал, но он все же успел нажать одну кнопку. Вряд ли он нажал остальные две, я слышал, как он упал.
Блек подошел поближе и беспомощно остановился рядом с Морганом.
– Фрэнк! Смотри, кровь так и хлещет!
– Уйди отсюда, гад! Это ты провалил дело. Теперь все летит к чертям.
– Вовсе нет! – оборвала его Джинни. – У нас еще есть шанс. Иди сюда, садись. Давай я остановлю кровь.
Он сел на обочину. Джинни стащила с него пиджак и рубашку.
Блек растерянно глядел на них, не зная, что предпринять.
– Убирайся, чтоб я тебя не видел! Делать тебе здесь нечего!
Джинни осмотрела длинную глубокую царапину вдоль ребер. «Прямо-таки борозда!» – подумала она. Однако ребра не были задеты. Она подняла юбку и оторвала кромку от сорочки. Потом взяла рубашку Моргана, оторвала от нее не залитый кровью кусок материи, сложила ее в виде подушечки и плотно привязала эту подушечку к ране.
– Пока сойдет, – успокоила она его. – Когда приедем в кемпинг, я перевяжу тебя как следует. Как ты себя чувствуешь?
Морган медленно поднялся на ноги, натянул пиджак. Лицо его было перекошено от боли.
– Все в порядке. Кончай кудахтать, – он посмотрел на бронемашину. – Дело дрянь. Теперь нам не загнать эту штуковину в трейлер. Время идет: если мы хотим спасти свои шкуры, надо убираться отсюда как можно быстрее.
В этот момент на дороге появился «бьюик» с трейлером. Он быстро подкатил к ним, и из «бьюика» вышел Китсон, бледный, взволнованный. Он вопросительно взглянул на бронемашину, потом на Моргана.
На дорогу вышел Блек. Он только что спрятал в кустах тело охранника.
– Что тут было? – спросил Китсон. – Я слышал выстрелы.
– Все пропало, – ответил Морган, – надо сматываться отсюда побыстрее.
– Погоди! – остановила его Джинни. – «Бьюик» может затолкнуть бронемашину в трейлер. Надо попробовать! Не оставлять же нам ее здесь!
Морган впился в нее взглядом.
– В самом деле!.. Что это я?.. – он повернулся к Китсону. – А ну, отцепи трейлер, да побыстрее!
Почувствовав беспокойство в голосе Моргана, подгоняемый тревогой, Китсон подбежал к трейлеру и отцепил его от «бьюика».
Морган, повернувшись к Блеку, заорал:
– Помоги ему! Пошевеливайся, слышишь? А ты, Джинни, поставь «бьюик» позади бронемашины.
Китсон с Блеком отцепили трейлер, Джинни села в «бьюик», объехала бронемашину и поставила «бьюик» так, что задний бампер «бьюика» касался заднего бампера бронемашины.
Китсон и Блек подтолкнули трейлер вплотную к передней части броневичка.
– Подложите что-нибудь под колеса, чтобы трейлер не сдвинулся, – командовал Морган. – Эд, возьми домкраты! Придержишь ими колеса, чтобы передок не осел.
С лихорадочной быстротой Китсон собрал несколько больших камней и положил их перед колесами трейлера, а Блек заклинил домкратами шасси трейлера, чтобы он не накренился вперед.
– Порядок, – Морган подал знак Джинни.
Китсон подошел к бронемашине, а Морган поднял заднюю стенку трейлера.
– Осторожнее! – крикнул Морган.
Джинни начала жать «бьюиком» на бронемашину. Хотя ручной тормоз броневичка был спущен, «бьюик» заставил его потихоньку двигаться.
Машина-сейф медленно вползала в трейлер. Передние колеса «бьюика» поднялись по трапу и втолкнули броневичок в домик на колесах.
– Стой! – заорал Морган. – Готово! Эд, бери домкраты и винтовку. Китсон, прицепи трейлер к «бьюику».
Джинни развернула «бьюик», объехала трейлер и, дав задний ход, подогнала машину к буксирной тяге, которую Китсон закрепил в замке. Затем уступила Китсону место за рулем, и он снова развернул «бьюик» с трейлером.
Морган и Блек влезли в трейлер. Оба поразились, увидев, как много места в трейлере заняла машина-сейф. По обеим сторонам оставалось всего лишь дюймов по восемнадцать свободного пространства, а сзади – около двух футов.
Они рассчитывали сидеть в кабине броневичка, а ехать в такой тесноте было явно неудобно. А если Китсон сделает слишком резкий поворот, машина-сейф может сдвинуться и задавить их.
– Ты будь осторожнее, – сказал Морган. – Если эта проклятая бронемашина сдвинется…
Китсон кивнул.
– Я постараюсь.
– Может, нам стоит блокировать колеса? – с сомнением спросил Блек, задерживаясь в дверях.
– Входи быстрее, черт побери! Некогда нам с этим возиться! Поехали, Китсон!
Китсон закрыл заднюю стенку трейлера, побежал к «бьюику» и сел за баранку.
Джинни, сняв запачканные кровью юбку с блузкой, натягивала другую юбку.
Китсон бросил на нее быстрый взгляд и увидел, что она ужасно бледна. Переключив скорость, он почувствовал вялую реакцию машины, которую заставили тащить груз непомерной тяжести.
Когда Джинни застегнула молнию на боку, он спросил:
– Что же все-таки случилось?
Дрожащим голосом она рассказала ему в двух словах.
– Так, значит, в бронемашине лежит труп? – ужаснулся Китсон.
– Если он жив, – заявила Джинни, – значит, он запросил помощь по радио и нас сцапают. Но Морган считает, что он мертв.
– И что же, мы привезем его в кемпинг?
– Хватит болтать! – сказала Джинни со слезами в голосе. Она отвернулась от него и закрыла лицо руками.
Морган сидел в трейлере, прислонившись спиной к боковой стенке, упираясь ногами в задние колеса бронемашины.
«Итак, я заполучил его, – думал он. – Теперь я его не упущу. Я убил из-за него двух человек. Что ж, им не повезло. Это были смелые парни. В особенности водитель. Он знал, что я убью его, если он сдвинется с места. И он сдвинулся. Он был храбрее меня. Я бы не шелохнулся. Я бы и не подумал потянуться к этим кнопкам, если бы мне сунули револьвер в лицо. А он потянулся и закрыл ставни. Задал он нам хлопот! Вози теперь его труп! Нужно взломать дверь кабины и вынуть его оттуда. Хорошо, если он умер. А если он придет в себя и включит радиосигнал, нам крышка».
Он уставился на мощную стальную машину, думая о том, что за этими стальными стенками спрятан миллион долларов. Что значила ноющая жгучая боль в боку в сравнении с волнением, охватившим его при мысли о том, что рядом лежит такая куча денег!
По другую сторону машины-сейфа вне поля зрения Моргана сидел на корточках Блек, боязливо глядя на чудовище, которое могло в любой момент раздавить его.
Нервы у него более или менее успокоились.
Машину-сейф они заполучили, и ему не пришлось никого убивать. Он не сделал последнего шага, не стал убийцей. Теперь он понимал, что именно мысль об этом последнем шаге так сильно действовала ему на нервы. Теперь он не боялся никаких трудностей. В конце концов на нем крови нет. Он не стал изгоем. Правда, Морган не доверяет ему больше. Надо быть начеку, как бы Морган не попытался прикарманить его долю.
Проехав несколько миль, Китсон увидел Джипо, который быстро шел по дороге навстречу «бьюику».
Китсон притормозил, и Джипо побежал к нему.
– Ну что, у вас она? Вошла в трейлер?
– Вошла. Иди, садись!
Китсон открыл заднюю дверь трейлера и вместе с Джипо заглянул внутрь.
– Как дела? – спросил он, обеспокоенно глядя на бледного, с искривившимся от боли ртом, Моргана.
– Давай, двигай, – рявкнул Морган. – Влезай поскорей, Джипо.
Джипо остановился как вкопанный, глядя во все глаза на трейлер.
– Что вы там делаете? Почему не сидите в кабине?
– Влезай, – еще раз крикнул Морган. – Надо побыстрее уезжать отсюда.
– Я так не поеду, – взвизгнул Джипо. – Если бронемашина хоть чуточку сдвинется, то раздавит, как муху.
Морган вытащил свой кольт, висевший на плечевом ремне. От этого движения пола пиджака откинулась, и Джипо увидел на его груди повязку с пятнами проступившей крови.
– Влезай! – коротко повторил Морган.
Китсон схватил Джипо за шиворот и сунул его внутрь.

Потом обежал вокруг и, нажав рычаг, опустил заднюю стенку трейлера. Через секунду «бьюик» с трейлером быстрым ходом направился к шоссе.


ГЛАВА СЕДЬМАЯ

//-- 1 --//
Джипо стоял, плотно прижавшись спиной к стенке качающегося на ходу трейлера; он буквально впился глазами в стальную боковину бронемашины – она находилась всего в нескольких дюймах от его живота.
Блек обошел броневик и теперь оказался сзади: он видел ту сторону, где стояли Морган и Джипо.
Все трое старались удержаться на ногах и не потерять равновесия: трейлер бросало и раскачивало на ходу – «бьюик» шел быстро.
– Матерь божья, – не мог успокоиться Джипо, – значит, там внутри человек!
– Ну да. Только он тебя не тронет, – сказал Морган. – Он мертв. Вот что, Джипо, ты должен открыть эту шторку: нужно убедиться, что он не включил радиосигнал.
Впервые с тех пор, как они взялись за операцию, Блек внес деловое предложение:
– Радио работает от батареи. Надо, наверно, подлезть под броневик и перерезать провода.
– Верно, – откликнулся Морган. – Лезь под машину, Джипо, и обрежь проводку. Ну, живо.
У Джипо вытянулось лицо.
– Не хочу я туда лезть. Бронемашина может сдвинуться с места и раздавить меня.
– Слышал, что я сказал? – рявкнул Морган. – А ну, побыстрее!
Что-то бормоча себе под нос, Джипо открыл стенной шкафчик, где держал инструменты, и взял оттуда ножницы для проволоки и отвертку.
Морган посмотрел в окошко сквозь занавески. Они ехали уже по асфальтированной дороге, и Китсон вел машину очень быстро. Трейлер раскачивался слишком сильно, ехать так дальше было небезопасно: если на пути попадется автоинспектор, он за ними увяжется. Сказать Китсону, чтобы он сбавил ход, возможности не было. Морган надеялся, что Китсон сбавит скорость, когда они доберутся до шоссе.
Джипо опустился на пол, пытаясь втиснуться под броневик. Зазор между днищем бронемашины и полом трейлера был настолько мал, что Джипо дрожал от страха. В конце концов он залез под машину, и Морган передал ему электрический фонарик.
Пододвигаясь к тому месту, где находился двигатель, Джипо вдруг увидел на полу, всего в нескольких дюймах от своего лица, большое красное пятно. Он понял, что это кровь, и тут же почувствовал, как что-то горячее и липкое капнуло ему за воротник. Он отодвинулся, весь дрожа, – мертвеца отделяло от него только тонкое днище, в котором где-то тут было отверстие…
Содрогаясь от ужаса, Джипо трясущимися руками пытался нащупать проводку. Если бы не Морган, который, стоя на коленях, заглядывал под бронемашину, Джипо просто сказал бы, что уже обрезал провода, но под взглядом Моргана соврать не решался.
Наконец он обнаружил один из проводов, но не смог дотянуться до него.
– Я не могу достать до него, Фрэнк. Придется добираться до радио сверху.
– Капот машины закрыт. Подожди минутку.
Морган пошарил в шкафчике и достал оттуда металлические кусачки с длинными ручками.
– Этими ты достанешь, – сказал он, заталкивая кусачки под бронемашину.
Чтобы действовать кусачками, Джипо пришлось положить фонарь. Повозившись, он все же сумел приладить кусачки, но теперь потерял из виду проводок.
– Мне нужно посветить, – сдавленно проговорил Джипо.
– Полезай туда и посвети ему, – приказал Морган Блеку.
Блек без труда подлез под бронемашину и взял фонарик. Его передернуло, когда он увидел кровь на полу и на искаженном страхом лице Джипо.
Джипо наконец перерезал провод.
– Вот и все. Дай-ка мне вылезть отсюда.
Вылезая из-под машины, Блек вдруг услышал звук, от которого у него зашевелились волосы на голове.
Вздох, похожий на стон, донесся сквозь днище. Затем послышался какой-то шорох. Блек отшатнулся в страхе, будто до него сейчас кто-то дотронется.
– Матерь божья, – задыхаясь, прошептал Джипо, – выпусти меня отсюда.
Он был в таком ужасе, что стал толкать Блека, пытаясь выбраться раньше него. Блек скрипнул зубами и ударил Джипо под ребро. Толстяк охнул.
– Прекрати сейчас же!
Блек вылез из-под броневика и встал на ноги, оправляя на себе одежду.
– В чем дело? – спросил Морган, увидев, как он бледен.
Из-под машины, разрывая обо что-то рубашку, появился Джипо. Он тоже встал на ноги. По искаженному лицу, образуя дорожку на щеке и шее, стекала кровь.
– Он жив, – задыхаясь, проговорил Джипо. – Я слышал, как он там двигается.
Морган весь сжался.
– Он не может включить радио и заклинить замок. Все эти кнопки и выключатели наверняка работают от батареи. Откуда же еще! Давай-ка, Джипо, открой шторку. Надо нам добраться до этого типа.
– Нет уж. Как-нибудь без меня, – Джипо попятился назад. – У него есть оружие. Как только я открою шторку, он меня прикончит.
Морган заколебался. Он снова взглянул в окно. «Бьюик» замедлял ход у пересечения дороги с главным шоссе. Китсон притормозил, и Морган увидел перед собой автомагистраль, забитую мчащимся транспортом. Если этот тип начнет стрелять, выстрелы могут услышать. Морган не знал, к какому решению прийти.
– Лучше подождем, Фрэнк, – предложил Блек. – Фараоны кишат на этом шоссе, как клопы. Если начнется стрельба…
– Да. Подождем.
Джипо с облегчением перевел дух и, все еще дрожа, опустился на корточки. Он вынул платок и стал вытирать кровь с лица и шеи.
Морган подошел к кабине броневика, приложил ухо к стальной пластине, закрывавшей окно, и прислушался. Там было тихо. Постояв так несколько секунд, Морган взглянул на Блека.
– Ни звука. Ты уверен, что не ослышался?
– Да, и он там двигался.
– Джипо! – Морган круто обернулся. – Что ты, черт возьми, расселся! Пойди-ка, осмотри бронемашину сзади. Чем скорее начнешь, тем раньше доберемся до денег.
Джипо с трудом поднялся на ноги и протиснулся мимо Моргана к задней стенке бронемашины.
Китсон снова набрал ход, и через окно Морган видел машины, двигавшиеся в шесть рядов. Они обгоняли «бьюик», и Морган с облегчением подумал, что Китсон дает не больше тридцати миль в час. Трейлер легко шел по гладкому шоссе.
Джипо внимательно осмотрел заднюю часть машины, и у него упало сердце. Как он и предполагал, все было здорово продумано и сделано на совесть. Дверца прилегала так плотно, что взломать ее не было никакой возможности. В центре дверцы находился циферблат, похожий на такие же устройства в обычных сейфах. Рядом – небольшое окошечко, прикрытое небьющимся стеклом. Сквозь стекло Джипо увидел цифру. Он знал: стоит повернуть диск, и появится другая цифра. Чтобы открыть дверь, ему придется найти правильную комбинацию цифр, а для этого нужен очень чуткий слух и еще более чуткие, а главное – не знающие дрожи пальцы.
– Ну, что там? – обойдя бронемашину и остановившись рядом с Джипо, спросил Морган.
– Тут придется поломать голову. Как я и говорил, чтобы найти нужную комбинацию, понадобится время.
– А взорвать дверь нельзя?
– Нет. Посмотри, из чего она сделана. Это не взорвешь. Если бы побольше времени, я, может быть, сумел бы взять ее автогеном.
– Попробуй найти комбинацию, – ответил Морган. – У нас еще минут сорок пути до кемпинга. Начинай сейчас же.
Джипо посмотрел на него, как на сумасшедшего.
– Сейчас? Это невозможно при таком шуме и тряске, – он заторопился. – Я ведь должен хорошо слышать, а при таком шуме об этом и думать нечего.
Морган нетерпеливо дернулся, но взял себя в руки. Боль в боку становилась все сильнее, и это тревожило его. Он понимал, что торопить Джипо сейчас не нужно: это может привести к краху всю их затею. Его беспокоил к тому же водитель бронемашины. «Возникает слишком много сложностей», – размышлял он, опускаясь на корточки. Дело может оказаться еще более трудным, чем он предполагал. Морган постучал кулаком по стальной обшивке кузова.
– Там, внутри, миллион хрустящими бумажками. Подумать только! И всего лишь за этой треклятой обшивкой. Миллион долларов! И мы их заполучим! Даже если всем нам придется лечь костьми.
Китсон, занятый тем, чтобы сохранить плавность хода на поворотах, двигаясь по направлению к главной магистрали, не обращал никакого внимания на Джинни, но теперь, когда он вывел машину на шоссе и под колесами у него бежала ровная прямая дорога, он немного пришел в себя.
Джинни сидела, откинувшись на спинку сиденья, и смотрела на машины, проносящиеся мимо них. Она все еще была очень бледна и зажимала руки между коленями, чтобы унять дрожь.
Китсона не покидала мысль о том человеке в кабине. Он с ужасом представлял себе, как им придется вытаскивать тело мертвеца. Удалось ли тому включить радиосигнализацию? Может быть, они мчатся прямиком в лапы полиции?
– Если этот тип успел включить сигнализацию, – сказал он, не в силах больше молчать об этом, – мы можем угодить в полицейскую ловушку.
Джинни поежилась.
– Все равно, пока мы ничего не в состоянии предпринять.
– Нет, конечно, – ответил Китсон, отнюдь не успокоенный. – Что ж, я рад, что хоть не сижу там внутри, в трейлере. Там, наверное, вовсе не сладко.
– Слышишь?! – прервала она резко.
У Китсона упало сердце: он услышал далекое еще завывание полицейской сирены.
Машины, мчавшиеся по скоростной дорожке, сразу же свернули в ряд более медленного движения, освобождая путь полиции. Вой сирены становился громче. Затем Китсон увидел первую полицейскую машину. За ней ехали четверо патрульных полицейских на мотоциклах, за ними – еще две машины. Они промчались сквозь движущийся транспорт на скорости более восьмидесяти миль в час.
Джинни и Китсон переглянулись.
– Видно, мы свернули с той дорожки вовремя, – хрипло проговорил Китсон.
Джинни кивнула.
Через несколько миль пути они заметили, что поток машин замедляет движение, а далеко впереди автомобили двигаются почти со скоростью пешехода.
– Пробка? – Китсон почувствовал, как у него колотится сердце. – Это может нас погубить.
– Не теряй головы, – сказала Джинни.
Машины перед «бьюиком» еле ползли, потом вовсе остановились.
Они долго ждали, затем снова двинулись. Китсон медленно вел «бьюик» за длинной вереницей других машин. Ладони его вспотели. Впереди он видел заслон. Две патрульные полицейские машины перегораживали дорогу, оставляя для транспорта только узкий проезд. У машин стояли шестеро патрульных полицейских. Один из них заглядывал в кабину каждой машины, когда она останавливалась. Он о чем-то недолго говорил с водителем, потом делал рукой знак ехать дальше.
Джинни решительно сказала:
– С ним поговорю я, предоставь это мне.
Китсон, пораженный ее выдержкой, бросил на девушку быстрый взгляд. Он старался представить себе, что сейчас думают те, трое, в трейлере. Им не виден заслон на дороге, и они не могут понять, почему машина почти не двигается. Он снова обрадовался тому, что не едет там, в трейлере, и только боялся, как бы Джипо не наделал каких-нибудь глупостей.
Через десять минут – за это время нервы Китсона, казалось, чуть не лопнули от напряжения – они подъехали к заслону.
Джинни подобрала юбку, так чтобы открылись колени, положила нога на ногу и высунулась из кабины.
Подошедший патрульный посмотрел ей в лицо, потом на коленки и одобрительно улыбнулся всем своим обветренным красным лицом. На Китсона он даже не взглянул.
– Откуда вы едете, мисс? – спросил он, приваливаясь к стенке «бьюика» и с восхищением глядя на Джинни.
– Из Дьюкаса, – ответила Джинни. – У нас – свадебное путешествие. Из-за чего шум-гам?
– Не попадался ли вам по дороге бронеавтомобиль фирмы Уэллинг? – спросил полицейский. – Вы не могли его не заметить, если встретили. У него на кузове сзади большой фирменный знак.
– Да вроде не видели, – Джинни повернулась к Китсону. – Ведь нам не встречалась эта машина, милый?
Китсон покачал головой. Сердце его стучало так сильно, что он боялся, как бы полицейский не услышал этот стук.
– А вы что, его потеряли? – Джинни хихикнула.
Полицейский осклабился, не сводя глаз с ее коленок.
– Неважно. Езжайте дальше. Желаю хорошо провести медовый месяц, – он поглядел на Китсона и подмигнул. – Повезло тебе. Трогай, парень.
Китсон дал газ. Через минуту они проехали сквозь строй машин и оказались на свободной дороге.
– Ух! – Китсон перевел дыхание и вцепился в баранку изо всех сил. – Ну и здорово же ты его обработала!
Джинни поправила юбку, прикрыв коленки, и нетерпеливо передернула плечами.
– Дай только мужчине на что пялить глаза – и можешь делать с ним что хочешь.
Она открыла сумочку и достала пачку сигарет.
– Курить будешь?
– Пожалуй.
Она закурила и передала ему сигарету. На фильтре осталась полоска помады, и ему доставило странное удовольствие думать, что ее губы касались этой сигареты.
Она тоже закурила. Следующие десять миль они проехали в молчании, потом Джинни сказала:
– Первый поворот направо. Там дорога на Фаун-лейк.
Китсон кивнул. Впереди он увидел летевший в их сторону вертолет. Он двигался на высоте не более трехсот футов над дорогой.
– Гляди-ка!
Вертолет со свистом пронесся над «бьюиком» и трейлером, оставив за собой струю холодного воздуха. Джинни проводила его взглядом:
– Быстро они подняли тревогу.
Она посмотрела на часы. Было десять минут первого. Хотя с того времени, как они остановили бронеавтомобиль, прошло всего сорок пять минут, ей казалось, что позади – целая жизнь.
Морган, Джипо и Блек тоже слышали свист ветра, поднятого вертолетом, и Джипо весь сжался. Все понимали, что летчики ищут именно их.
Пока они выбирались из пробки на дороге и проезжали сквозь заслон, все трое, скорчившись, лежали на полу. Морган держал наготове пистолет, твердо решив разрядить его в первого полицейского, который сунется в трейлер.
Они вздохнули с облегчением, когда почувствовали, что «бьюик» набирает скорость.
Морган расстегнул пиджак. Повязка, которую наложила ему Джинни, намокла от крови, рана опять кровоточила.
Блеку очень хотелось наладить отношения с Морганом. Он переступил через распростертое тело Джипо и взял из ящичка в стенке трейлера санитарный пакет, который они прихватили с собой по настоянию Моргана.
– Я перевяжу тебя, Фрэнк.
Морган почувствовал дурноту. Его испугало, что он потерял так много крови. Он кивнул и прислонился к борту трейлера.
Джипо с ужасом смотрел на него. «Если Фрэнк помрет, что мы будем делать? – думал он. – Никто лучше его не придумает, как выкарабкаться, если станет по-настоящему туго. Коли он помрет, мы пропали».
Блек опустился на корточки рядом с Морганом и принялся за дело. Через несколько минут он наложил повязку, и кровь остановилась.
– Теперь будет порядок, – он вытер губы тыльной стороной ладони. – Не пропустить ли глоток?
– Давай, давай, – ответил Морган с горечью, – у тебя-то есть на то причины.
Блек налил в три стакана неразведенного виски и раздал их.
Вскоре они вдруг почувствовали, что «бьюик» свернул с автострады. Как только колеса трейлера покатились по грунтовой дороге, он опять начал подпрыгивать и раскачиваться.
Все трое быстро допили свое виски. Морган плотно сжал губы, превозмогая боль; он лежал на полу, и при толчках его ударяло о твердую поверхность досок.
Через некоторое время «бьюик» замедлил ход, потом остановился.
Еще через две-три минуты задняя стенка трейлера поползла вверх. Джинни, а затем и Китсон заглянули внутрь.
– Ну что, все в порядке? – взволнованно спросил Китсон. Его испугала бледность Моргана.
Морган взглянул через голову Китсона и увидел, что они свернули с дороги и остановились в еловом леске. Дорога, находившаяся футах в тридцати от них, была пуста. Она вилась вверх по холму и примерно миль через шесть выходила на Фаун-лейк.
Над головой они услышали гуденье самолета. Этот звук насторожил Моргана – оставаться здесь было опасно.
– Он там еще жив, – и Морган показал большим пальцем назад, на кабину. – Надо его вытащить. И здесь довольно подходящее место. Закрой прицеп, мы сами тут справимся. Сними колесо у «бьюика», будто у тебя прокол. Если увидишь какую-нибудь машину, стукни по стенке трейлера. Джинни, ты садись у дороги. Возьми корзинку с едой. Делай вид, что готовишь закуску. Давайте, действуйте.
Китсону стало очень не по себе.
– Что вы собираетесь с ним делать?
Губы Моргана растянулись в безжалостной улыбке.
– А сам ты как думаешь? Закрой трейлер и займись своим делом.
– Постойте, – почти взвизгнул Джипо. – Я выйду отсюда. Не хочу, чтоб при мне. Все это меня не касается. Я брался только открыть сейф!
– Заткнись! – рявкнул Морган и, выхватив пистолет, направил его на Джипо. – Ты откроешь треклятую дверь его кабины и будешь делать все, что я прикажу, иначе я тебя пристрелю как собаку!
Выражение его лица испугало Джипо еще больше.
– Ты не сделаешь этого, Фрэнк, – он умоляюще заломил руки. – Выпусти меня отсюда.
Морган взглянул на Китсона.
– Делай, как я сказал. Закрой дверь и займись колесом.
Китсон трясущимися руками опустил стенку трейлера. Тяжело дыша, он открыл багажник «бьюика» и вытащил домкрат.
Морган сказал спокойно и, казалось, без всякого выражения:
– Значит, так, Джипо. С этой минуты ты начинаешь зарабатывать свою долю добычи. До сих пор для тебя все было очень просто, теперь и тебе здорово достанется. Так что – приготовься. Немедленно открой эту чертову кабину.
Весь дрожа от страха, Джипо подошел к дверце кабины и стал ее рассматривать. Блек следил за ним, переводя взгляд с него на Моргана и снова на него.
Джипо увидел, что открыть кабину нетрудно. Дверь здесь не прилегала к броне вплотную, как дверца сейфа. Морган тоже сразу заметил это.
– Давай сюда монтировку и молоток. Эту дверь можно просто взломать.
Джипо вздрогнул: он представил себе, что будет, когда он откроет кабину.
– Этот тип, там, внутри, – сказал он хрипло, – уже наготове. Он выстрелит сразу, как увидит меня.
– Берись за дело! – рявкнул Морган.
Джипо открыл шкафчик с инструментами, вынул оттуда монтировку и молоток. Руки его едва удерживали инструменты.
– Начинай же наконец, – в ярости закричал Морган. – Чего ты боишься, размазня?!
– Если он пристрелит меня, кто откроет сейф? – непослушными губами проговорил Джипо, бросая на стол свой последний козырь.
Морган глубоко и безнадежно вздохнул.
– Давай сюда инструменты, ты, гад ползучий, – прорычал он. – Но я приведу тебя в чувство и твоего дружка Эда – тоже! Если вы воображаете, что получите свою долю наравне со всеми, вам придется подумать еще разок!
В эту минуту Джипо был бы рад-радешенек отдать всю свою долю целиком, только бы перенестись из этого чертова трейлера в тот маленький сарайчик, который он называл своим домом. Когда Морган вырвал инструменты у него из рук, он попятился.
Морган вставил монтировку в щель между стальной шторкой и рамой окна и загнал ее туда. Монтировка вошла в зазор между рамой и стальной плитой и немного отодвинула ее. Морган продолжал бить молотком, пока не загнал рычаг в щель почти на десять сантиметров, потом он бросил молоток и посмотрел на Блека.
– И ты тоже в кусты, предатель?
Блек вытащил пистолет, висевший на плечевом ремне, и подошел вплотную к Моргану.
– Когда ты доделаешь свое дело, я сделаю свое. – Лицо его было твердо, взгляд решителен.
Морган язвительно улыбнулся.
– Пытаешься спасти свою долю?
– Брось, Фрэнк. Открывай кабину: я прикончу его.
Морган приготовился всей своей тяжестью нажать на монтировку, но замер на месте, услышав быстрый тройной стук в стенку трейлера.
– Кто-то идет. А ну, потише.
Блек подошел к окну и взглянул через занавеску. В нескольких метрах от Джинни, сидевшей у дороги, остановилась машина с прицепным домиком.
Из машины вышел мужчина средних лет с добродушным, загорелым лицом. В кабине сидели женщина и маленький мальчик. Они смотрели на «бьюик» и на трейлер.
Блек услышал, как мужчина спросил:
– Не могу ли я чем-нибудь помочь, мисс?
– Спасибо, все в порядке. Муж управится сам. Спасибо большое.
– Вы едете в Фаун-лейк? – спросил мужчина.
– Совершенно верно.
– Мы тоже. Были здесь прошлым летом. А вы прежде здесь бывали?
Джинни покачала головой:
– Нет.
– Вам очень понравится. Там здорово, и обслуживание прекрасное. Меня зовут Фред Брэдфорд. Это моя жена Милли и Фред-младший, сынок. У вас-то ребятишки есть?
Джинни рассмеялась. Блек поразился, что смех ее звучит так естественно.
– Нет, пока еще нету. У нас только свадебное путешествие.
Брэдфорд хлопнул себя по ляжке. Его добродушный смех будто полоснул по нервам тех, кто прятался в трейлере.
– Надо же! Слышишь, Милли, у людей свадебное путешествие!
Женщина в машине неодобрительно нахмурилась.
– Иди сюда, Фред, – позвала она резко. – Ты мешаешь этой молодой даме.
– Верно, верно, ты права, – Брэдфорд улыбнулся. – Простите меня, мисс…
– Гаррисон, – подсказала Джинни. – Жаль, что муж так занят машиной…
– Ну что за пустяки. Надеюсь, мы еще будем встречаться. А если не получится, желаю вам счастливо провести медовый месяц.
– Благодарю.
Брэдфорд вернулся к своей машине, залез в кабину, помахал рукой и тронулся дальше по дороге.
Морган и Блек с тревогой посмотрели друг на друга.
– Если покойничек начнет стрелять, они услышат выстрелы.
– Неважно, – Морган чувствовал себя так плохо, что ему все было безразлично. – В этих лесах наверняка охотятся. Подумают, стрелял кто-нибудь из охотников… – он взялся за рукоятку. – Давай, надо вытащить его.
Через окно послышался голос Китсона.
– Ну, как у вас дела?
Морган чуточку приподнял стекло.
– Оставайся на месте, – сказал он, – и предупреди нас, если покажется кто-нибудь еще.

Мы сейчас его вытащим.
Китсон попятился от окна, ощущая внезапную тошноту.
Морган опустил стекло и кивнул Блеку.
– Готов?
– Ага.
Морган навалился на монтировку, и Джипо закрыл лицо руками.
//-- 2 --//
Дэйв Томас, водитель бронемашины, лежал на полу. Боль в раздробленной скуле была невыносимой, но он терпел ее со стоическим мужеством.
Пуля Моргана прошла сквозь нижнюю часть его лица, раздробила скулу и вырвала полосу из языка.
Боль и шок вызвали долгий глубокий обморок, и он не скоро пришел в себя. Томас сразу же понял, что теряет много крови. Он только наполовину осознавал, что произошло, и недоумевал, каким образом машина движется, когда никто ее не ведет. Он знал, что проживет недолго. При такой потере крови выжить невозможно, но смерть не пугала его. Он понимал, что, случись чудо и останься он жив, его изуродованное лицо не залечишь. А оставаться инвалидом и пугалом он не хотел, к тому же он не знал, сохранит ли способность говорить.
Его мучил вопрос, почему машина движется и раскачивается. Поразмыслив, он решил, что бронемашину поставили на какой-то другой вид транспорта, он признал про себя, что придумано здорово, однако все же недостаточно здорово: стоит ему нажать кнопку радиопередатчика, и непрерывный сигнал приведет полицию к бронемашине, как бы хитроумно ее ни спрятали. Он знал, что должен прежде всего пустить в ход эту сигнализацию, но передатчик находился у него за спиной, немного повыше головы. Чтобы добраться до него, Томасу надо было повернуться на бок и протянуть руку вверх. Он понимал, что, поворачиваясь, причинит себе острую боль. В спокойном положении эта боль была все же терпимее.
И вот он лежал и вспоминал худое, по-волчьи злобное лицо человека, который выстрелил в него. Кем мог быть этот человек? Девушка из спортивной машины – тоже участница ограбления. Операция, надо признать, задумана хитро. Катастрофа выглядела очень правдоподобно, и он был рад, что охранник Майк Дирксон не оплошал, связался с агентством и сообщил о катастрофе, иначе там бы подумали, что их купили, как сосунков. По крайней мере, у них было разрешение агентства посмотреть, в чем там дело. Что с того, что для них-то самих из этого не вышло ничего хорошего…
«Трудно поверить, такая хорошенькая и молоденькая девушка влезает в эдакое отчаянное дело», – в полузабытьи подумал Томас. Она немного напоминала ему Кэрри, его тринадцатилетнюю дочь.
У Кэрри были волосы того же цвета, но, конечно, ей было далеко до этой девушки, хотя, как знать, может быть, из нее тоже вырастет красавица. Такие вещи никогда нельзя предвидеть. Это – дело удачи.
Дочь обожала его и считала героем. Она всегда повторяла, что только очень смелый человек решится водить машину, набитую деньгами. Он подумал: «Сейчас она не назвала бы меня храбрецом: лежу здесь и ни черта не делаю, чтобы спасти сейф, и все из-за того только, что у меня не хватает духу перевернуться. Вряд ли я бы ей сейчас понравился».
Чтобы спасти броневик, нужно было сделать две вещи: пустить в ход радиосигнализацию и заклинить циферблат сейфа. Кнопка циферблата находилась рядом с баранкой. Чтобы достать до кнопки, ему надо было сесть и наклониться вперед. От одной только мысли, как это отзовется на раздробленной скуле, его прошибал пот.
Кэрри, конечно, решила бы, что он обязательно должен спасти бронемашину. Гарриэт, его жена, отнеслась бы по-другому. Она бы его поняла. Но у Кэрри свои представления, и он перестанет быть для нее героем, если не попытается спасти машину. И агентство тоже полагает, что его долг – действовать. Если ему удастся что-нибудь сделать, хозяева фирмы, возможно, расщедрятся и позаботятся о жене и о Кэрри. Конечно, трудно строить предположения, но вполне возможно, что, если бандиты откроют сейф, руководство фирмы сочтет, что он, Томас, не выполнил свой долг, а это может быть для них козырем, когда дело дойдет до назначения пенсии Гарриэт и Кэрри, чертовски крупным козырем…
«Ну же, решайся, сделай усилие, – думал он. – Важнее всего включить радиосигнализацию. Сначала надо заняться ею. Нужно повернуться на бок и дотянуться до нее, только и всего. Выключатель как раз у тебя над головой. Потяни его книзу, и через полчаса, или даже раньше сюда двинется целая армия патрульных машин, а ты будешь героем. Во всяком случае, надо попробовать. Разве так трудно немного потерпеть?»
Томасу, однако, потребовалось несколько минут, чтобы собрать все свое мужество и сделать движение. При этом его пронзила такая острая боль, что он снова потерял сознание и лежал неподвижно, почти касаясь рукой педали сцепления.
Неожиданные удары молотком привели его в сознание, и он открыл глаза. Перед ним находилась стальная штора, прикрывающая стекло кабины. Он мог теперь видеть полоску дневного света сквозь щель неплотно прилегающей шторки. Напрягая зрение, он заметил конец монтировки, которую с силой вгоняли в зазор между шторкой и рамой окна кабины.
«Значит, они решили прикончить меня, – подумал он. – Ладно, мне все равно, но одного из них я прихвачу с собой, если сумею. Уж это я должен сделать. Иначе Майк не простит мне, что я не разделался с ними за него. Хорошо бы прихватить двоих, но из такого положения пристрелить хотя бы одного, и то удача». Преодолевая слабость, он стал вытаскивать пистолет, который не успел достать, когда Морган выстрелил в него там, на дороге. Это был автоматический кольт 45-го калибра. Он показался Томасу очень тяжелым, таким тяжелым, что чуть не выронил его. С усилием он положил пистолет рядом с собой, потом приподнял его и нацелил в окно кабины, подумав: «Ну что ж, давай, гад. Здесь для тебя приготовлен небольшой подарочек. Не заставляй меня ждать. Мне осталось не очень долго жить, так что поторапливайся!»
Он услышал, как кто-то сказал: «Сюда идут! Подождите!» Последовало долгое молчание. Он почувствовал, что снова теряет сознание, и огромным усилием воли отогнал дурноту. Про себя он повторял: «Скорее… скорее…» Потом мужской голос сказал: «Если покойничек начнет стрелять, они услышат выстрелы». Другой голос ответил: «Неважно. В этих лесах наверняка охотятся. Подумают, стрелял кто-нибудь из охотников. Давай, надо вытащить его».
Пистолет в руке Томаса становился все тяжелее, он понял, что больше не может целиться в окно. Придется ему подождать, пока они откроют дверь. Тогда нетрудно будет попасть в туловище.
Кто-то за дверью всей тяжестью навалился на рычаг, раздался треск. Томас ждал, с трудом переводя дыхание от боли, но полный решимости, опасный, как разъяренный, загнанный лев.
– Возьми другой рычаг и подсоби мне, – послышался снаружи голос.
В отверстии появился конец другого рычага, треск усилился, потом со звуком, похожим на выстрел, шторка отскочила, и в кабине стало светло.
Морган и Блек держались в стороне от окна кабины. Ничего не услышав, обменялись взглядами.
– Как ты думаешь, он хитрит? – спросил Блек, тяжело дыша.
– Вполне возможно, – ответил Морган.
Все еще держась в стороне от двери, он просунул руку через окно и стал ощупью искать ручку.
Томас наблюдал за ним через полузакрытые веки. Пальцем он чуть прижимал спусковой крючок, используя эту короткую паузу, чтобы передохнуть.
Морган распахнул дверь. Она откинулась в ту сторону, где стоял Блек, и мешала тому заглянуть в кабину.
Морган быстро огляделся, пригнувшись, сунулся вперед и тут же отскочил. Он на мгновение увидел человека, лежавшего скорчившись на полу. Глаза лежащего были закрыты, лицо напоминало цветом мокрую глину.
Морган сказал свистящим шепотом:
– Порядок! – и повернулся к Блеку: – Он мертв.
Томас подумал: «Не совсем, браток, сейчас ты в этом убедишься. Почти мертв, но еще не совсем».
Он собрал всю свою волю, чтобы поднять руку, державшую пистолет, и почувствовал, как оружие, весившее, казалось, целую тонну, слегка повернулось в сторону двери, где показался Морган.
Тот держал Томаса на прицеле, но только на всякий случай. Морган был убежден, что Томас мертв. Это разбитое мертвенно-бледное лицо не могло принадлежать живому.
– Надо вытащить его отсюда и похоронить, – сказал Морган и посмотрел на Блека, который, наклонившись, вглядывался внутрь сквозь стекло кабины, стараясь рассмотреть Томаса.
Томас открыл глаза.
– Осторожно! – крикнул Блек и попытался поднять пистолет, но ему помешала дверца.
Томас и Морган выстрелили одновременно; казалось, прозвучал только один выстрел. Пуля Моргана вошла Томасу в горло и убила его на месте. Томас попал Моргану в живот, и тот, подогнув колени, упал вперед лицом на тело Томаса. И сразу же раздался долгий, испуганный вопль Джипо.
Целую минуту Блек стоял, словно окаменев. Потом он оттолкнул от себя дверь кабины, ударив Моргана по ногам, протиснулся между дверью и стенкой трейлера, нагнулся и перевернул Моргана на спину. Морган смотрел на него стекленеющим взглядом.
– Не вышло, – прошептал он так тихо, что Блек едва расслышал. – Желаю удачи, Эд. Она тебе понадобится, она всем вам очень понадобится, удача…
Блек выпрямился. Он поймал себя на мысли, что, если им все же удастся взломать сейф броневика, на каждого теперь придется по двести пятьдесят тысяч долларов, потому что делить надо будет не на пятерых, а на четверых.


ГЛАВА ВОСЬМАЯ

//-- 1 --//
В домике, который они сняли в кемпинге, имелась спальня, гостиная, крохотная кухонька и душ. Обставлен домик был уютно, со вкусом. В спальне – двуспальная кровать, в гостиной – два мягких кресла и кушетка. Пораскинув мозгами, было несложно разместиться здесь вчетвером. Притом домик стоял на отшибе, дальше, чем все остальные. «Домик специально для тех, кто проводит здесь медовый месяц», – как сказал Джинни с понимающей улыбкой здешний управляющий. Им повезло, что домик сейчас свободен. Только вчера отсюда выехала молодая пара. Этот человек по фамилии Хэдфилд сел в их «бьюик» и показал им дорогу.
Время от времени он посматривал на Китсона, недоумевая, почему тот так напряжен и едва ли выговорил пару слов за всю дорогу. Он подумал, что парень, возможно, нервничает – ему предстоит первая брачная ночь, – хотя как можно из-за этого нервничать, имея такую красавицу жену, Хэдфилд понять не мог.
Девушка тоже нервничала, но это – нормально. «Все хорошенькие девушки, – с чувством подумал Хэдфилд, – нервничают во время медового месяца». И он старался быть с ней особенно предупредительным. Он показал, где можно поставить трейлер, – сразу же за домиком, потом пояснил, где лодочная станция, если им вздумается нанять лодку. Он еще сказал, что их никто не станет беспокоить.
– Народ тут очень общительный, миссис Гаррисон, – сказал он Джинни, после того как отпер домик и показал ей, где что находится. – Ходят друг к дружке в гости, но, думаю, вы предпочтете, чтобы вас оставили в покое, по крайней мере, на пару деньков, – он подмигнул Китсону, который с каменным лицом стоял рядом. – Я скажу кому надо, вас не станут тревожить, и дело у вас пойдет на лад.
До наступления темноты они ничего не могли предпринять. Эти часы были самыми трудными для них за весь этот богатый событиями день.
Джинни пошла в спальню и легла на кровать. От усталости и напряжения она скоро уснула. Китсон бодрствовал – он курил и поглядывал на трейлер. Блеку и Джипо пришлось остаться в трейлере в компании двух мертвецов. Это были очень тяжелые часы.
Когда стемнело, Блек и Джипо пришли в домик. Толстяк был в ужасном состоянии. Он рухнул в кресло и закрыл лицо руками. Под глазом у него красовался синяк. Это Блек стукнул его, когда Джипо попытался сбежать из трейлера по дороге в Фаун-лейк. Он стал кричать и биться о стенки прицепа. Казалось, он потерял рассудок. Блеку пришлось здорово стукнуть Джипо, иначе невозможно было привести его в чувство. Опомнившись, Джипо опустился на пол трейлера и сидел там вялый и молчаливый. Те семь часов, которые они с Блеком провели в трейлере, дожидаясь темноты, при закрытых окнах, чтобы не налетели мухи, вряд ли когда-нибудь изгладятся из их памяти.
Блек и Китсон ушли в лес, чтобы найти подходящее место, где похоронить Моргана и Томаса. Джипо перед отъездом прихватил с собой лопату, и теперь она пригодилась – Блек и Китсон принялись по очереди копать могилу. Они работали молча при свете луны. Оба нервничали, потому что оттуда, где они находились, было видно залитое лунным светом озеро и скользящие по нему лодки. Были слышны и далекие голоса. Однажды им пришлось лечь на землю – поблизости прошла влюбленная пара.
Только после полуночи они закончили работу, утоптали и загладили землю, тщательно покрыли ее листьями и хворостом. К этому времени они до того измучились, что насилу добрались до домика.
Джинни сидела в кресле, держа на коленях пистолет, она караулила Джипо, уснувшего на кушетке.
Блек запер дверь. Потом подошел ко второму креслу и почти упал в него. Китсон сидел на стуле. На его лице, бесцветном, как кусок застывшего бараньего жира, все время дергался какой-то мускул.
– Что-нибудь тут было? Неприятности? – спросил Блек, обращаясь к Джинни.
Девушка была очень усталой. Под глазами у нее пролегли темные тени. Она уже не казалась такой красивой, но голос ее, когда она ответила, прозвучал твердо:
– Нет. Только он все время талдычил, что хочет домой.
– Как только он откроет сейф, может убираться ко всем чертям!
При звуке его голоса Джипо зашевелился и открыл глаза. Щурясь от света, он огляделся и, обнаружив, что все смотрят на него, скинул ноги с кушетки и сел. Лицо его вытянулось.
– Эд… Я бросаю это дело, – слова словно выплескивались из него. – Я отдаю вам свою долю. Я все обдумал. Я больше не хочу участвовать в этом. Возьмите мою долю и отпустите меня. Если бы не Фрэнк, я вовсе бы не ввязался в такую историю. Он меня уговорил. Если вы хотите продолжать, ваше дело, а я отправляюсь домой, в свою мастерскую.
Блек угрожающе посмотрел на него.
– Навряд ли.
Джипо вытер ладони о брюки. Его потное лицо блестело в свете затененной лампы.
– Прошу тебя, Эд, не упрямься. Я ведь отдаю вам свою долю. Это куча денег. Мне ничего не нужно, только добраться домой.
– Навряд ли ты поедешь домой, – сказал Блек тем же ровным голосом.
Джипо с мольбой посмотрел на Китсона.
– Послушай, малыш, все это дохлое дело. Мы ведь и не хотели за него браться. Фрэнк нас уговорил. Давай с тобой уедем. Пусть они берут все деньги. Мы с тобой можем вместе работать и здорово зарабатывать. Ты будешь помогать мне в мастерской. Все у нас с тобой сладится. Ей-богу, все будет здорово.
– Хватит, – сказал негромко Блек. – Ты останешься и откроешь сейф.
Джипо покачал головой.
– Нет, Эд. Я должен уехать. Для такого дела у меня не хватает выдержки. Я научу вас, как открыть бронемашину. Когда вы будете знать, что к чему, вы с Джинни сладите с этим, а я остаться не могу. На вас двоих придется лишних пятьсот тысяч долларов. Я ведь отдаю вам свою долю, а малыш отдаст свою. И мы уедем.
Блек посмотрел на Китсона.
– Ты хочешь бросить это дело?
Страшная смерть Моргана ошеломила Китсона, но постепенно он стал приходить в себя. То ощущение кошмарного сна, которое он испытывал, когда закапывал тела убитых, каким-то образом собрало воедино его волю, вместо того чтобы сломить ее. Он понял, что теперь возврата нет. Ставка – его жизнь: либо он выиграет, либо погибнет. Теперь ничто больше не зависело от его желания: хочет он этого или нет, он должен остаться.
– Нет, – сказал он.
– Ты сам не знаешь, что говоришь, мальчик, – крикнул Джипо в полном отчаянии. – Ты должен уехать. Уехать со мной. Нечего и думать, что мы из этого выкарабкаемся. Лучше бросить сейчас. Едем со мной.
– Я никуда не поеду, – ответил Китсон, не сводя глаз с Джинни.
Джипо всхлипнул и перевел дыхание.
– Я все равно уезжаю. Все это не к добру. Три человека погибли. Этого не возместишь никакими деньгами. Фрэнк сказал, у него будет весь мир в кармане. И где же он теперь? В яме, в сырой земле. Вы что, не понимаете? Никто из вас ничего не понял, что ли? Не к добру все это! – он встал со стула. – Я уезжаю домой.
Блек протянул руку, взял с колен Джинни пистолет, навел его на Джипо.
– Ты займешься сейфом, Джипо. Иначе я пристрелю тебя и закопаю там же, в лесу.
Он сказал это так спокойно и решительно, что Джипо понял – Блек не пугает его, он сделает, что говорит.
Джипо долго стоял, молча глядя на дуло пистолета, потом безнадежно опустился на стул.
– Ладно, – сказал он, и лицо его сразу как-то постарело. – Вы меня вынуждаете остаться, но я предупреждаю вас: из этого не выйдет ничего хорошего… ничего хорошего.
Блек опустил пистолет.
– Ты закончил свое выступление? – холодно произнес он. – Все сказал?
– Мне больше сказать нечего, – Джипо опустил голову. – Я вас предупредил. Запомните: ничего хорошего из этого не выйдет.
– Ну, ладно, – сказал Блек, обернувшись к остальным. – Это дело мы уладили. Нас теперь четверо. Это значит, что на каждого приходится на пятьдесят тысяч больше, чем мы рассчитывали. Мы делим долю Фрэнка поровну между всеми. Доводим до конца, что задумали. Китсон, вы с Джинни продолжаете игру в медовый месяц. Мы с Джипо работаем в трейлере. Как только добудем деньги, разъезжаемся. Договорились?
Двое других кивнули.
– Ну и ладно! – Блек встал, пересек комнату и вынул ключ из двери. Положил его в карман и обернулся. – С меня на сегодня хватит. Я ложусь спать, – он подошел к Джипо и легонько толкнул его. – Перебирайся в кресло, толстяк. Полагаю, что имею сегодня право на кушетку.
Джипо устало пересел в кресло, и Блек опустился на кушетку.
Снимая ботинки, он сказал Китсону:
– Там в спальне, есть вторая кровать для тебя, женишок. Располагайся.
Китсон слишком устал, чтобы злиться. Он просто растянулся в кресле.
Джинни пошла в спальню и закрыла за собой дверь. Они услышали, как щелкнул замок.
– Не повезло, женишок, – ухмыльнулся Блек и погасил свет. – Похоже, ты ей не мил.
– Заткнись, – огрызнулся Китсон.
//-- 2 --//
На следующее утро в начале восьмого Джинни вошла в гостиную, подняла шторы и разбудила мужчин.
Блек сразу же сел на кушетке и, ругаясь, стал нашаривать рукой пистолет. Китсон, еще не совсем проснувшись, поднял голову и смотрел вслед Джинни, которая пошла на кухню. Джипо, испытывая ломоту во всем теле от неудобного сна, держался за большую скулу.
Вошла Джинни.
– Вам время прятаться. На озере уже люди.
Блек кивнул, поднялся и пошел в ванную. Через десять минут он вышел оттуда.
– Иди помойся, – сказал он Джипо, – от тебя несет, как от хорька.
Джипо печально взглянул на него и пошел в ванную.
Тем временем Джинни принесла из кухни поднос с завтраком: кофе, яйца, ветчину и апельсиновый сок.
– Лучше поешьте в трейлере, – сказала она, протягивая поднос Блеку.
Глаза Блека злобно сверкнули.
– Послушай, милочка. Теперь здесь распоряжаюсь я, – он взял поднос. – Теперь всю операцию возглавляю я. Понятно?
Джинни посмотрела на него с презрительным удивлением.
– Здесь никто ничего не возглавляет. И Морган тоже не был главным. Мы действуем по определенному плану. Мы договорились, что вы с Джипо будете приходить в домик только на ночь, а днем будете прятаться. Если ты не хочешь придерживаться этого плана, так и скажи.
– Ладненько, моя умница. Будем есть в трейлере. Похоже, тебе не терпится остаться вдвоем с твоим дружком.
Джинни повернулась и ушла на кухню.
– Брось к ней вязаться, – сказал Китсон, вставая.
– Придержи язык. Отправляйся, посмотри, нет ли кого поблизости, и открой трейлер.
Китсон вышел за дверь. Утро было солнечным. Убедившись, что вокруг никого нет, позвал Блека и поднял заднюю стенку трейлера. Блек и Джипо забрались внутрь.
Китсон со злостью дернул рычаг и опустил заднюю стенку. Потом вернулся в домик.
Джинни жарила ветчину.
Китсон принял душ, побрился, надел свитер и джинсы. Когда он вошел в гостиную, Джинни ставила на стол тарелку с поджаренной ветчиной.
– Выглядит очень вкусно, – сказал он неловко. – Это ты мне или себе?
– Я не завтракаю, – ответила она сухо. Налив себе чашку кофе, она села в кресло, наполовину отвернувшись от Китсона.
Китсон сел к столу. Он почувствовал голод и начал есть. Ветчина была приготовлена очень вкусно, а яйца – как раз так, как он любил.
– Думаю, нам сейчас лучше выйти из дому, – сказал он. – Возьмем лодку или еще что-нибудь…
– Да.
Его неприятно поразило, что она так сдержанна.
– Им там здорово достанется в прицепе, – сказал он, надеясь разговорить ее. – К полудню там будет жарко, как в печке.
– Это их забота, – ответила она безразлично.
– Наверное, ты права. Как ты думаешь, Джипо откроет сейф?
Она нетерпеливо передернула плечами.
– Почем я знаю?
– А если не откроет, тогда что будем делать?
– Почему ты спрашиваешь меня? Спроси Блека, если сам не можешь сообразить.
Она резко встала и ушла со своим кофе на кухню.
Китсону вдруг расхотелось есть, и он допил кофе почти с отвращением. Собрал посуду и понес на кухню.
– Я вовсе не хотел злить тебя, – сказал он, ставя тарелки на стол, – но ведь нас всюду будут видеть вместе. Нельзя ли нам быть помягче друг с другом? Ведь… – он замолчал, не зная, что сказать.
– Прошу тебя, иди в комнату и оставь меня в покое, – ответила Джинни, стоя к нему спиной. Голос ее дрожал.
Пораженный тоном Джинни, Китсон шагнул вперед, чтобы увидеть ее лицо. Только тут он заметил, как все еще бледна и измучена она. Может быть, она вовсе не такая несгибаемая, какой хочет казаться? Все то страшное, что произошло вчера, должно было чертовски потрясти ее, не меньше, чем его.
– Сейчас же ухожу, – виновато сказал он, – прости меня.
Он ушел в гостиную и сел там, механически поправляя волосы рукой.
Потом он услышал, что она плачет. Китсон не двинулся с места. Этот тихий, почти неслышный плач заставил его по-новому ощутить всю безнадежность их затеи. Если она плачет – у них не остается надежды.
Несколько минут он просидел так, стараясь не прислушиваться к ее плачу, и курил. Затем она вдруг вышла из кухни и, прежде чем он сумел разглядеть ее лицо, прошла в спальню.
Через некоторое время Джинни появилась в дверях.
– Пошли, – сказала она коротко.
Он поднял на нее глаза. Она привела себя в порядок: косметика была наложена безупречно, и только какой-то диковатый блеск глаз и подчеркнутая сдержанность выдавали ее состояние.
Китсон встал.
– Надо бы раздобыть газеты, – сказал он, стараясь не смотреть Джинни в лицо.
– Да.
Она направилась к входной двери.
Узкие брюки и тонкий трикотажный джемпер удивительно подчеркивали стройность женственной фигуры.

Казалось, лучше одежды и быть не может.
Китсон вышел вслед за ней на залитый солнцем дворик. Едва оказавшись за дверью, они ощутили палящий зной прогретого солнцем утра и, не сговариваясь, посмотрели на трейлер, стоявший на самом солнцепеке. Оба подумали, что в трейлере должно быть невыносимо жарко.
Они шли рядом, удаляясь от домика, в полном молчании. Проселочная дорога вела через лес к конторе Хэдфилда. Рядом с конторой находился продовольственный магазинчик. Когда они вышли из леса и оказались на виду, Джинни вложила свою руку в ладонь Китсона. От прикосновения ее прохладной руки у него по спине пробежал холодок, и он бросил на Джинни быстрый взгляд. Она слабо улыбнулась ему.
– Прости за сцену, что я устроила. Просто сорвалась, не выдержали нервы. Теперь все в порядке.
– Ну что ты, – ответил Китсон. – Я ведь понимаю, каково тебе, – и он чуть крепче сжал ее руку.
Когда они подошли к конторе, Хэдфилд вышел им навстречу, улыбаясь.
– Ей-богу, мистер Гаррисон, вы – счастливчик, – он протянул Китсону руку. – Молчите, не отвечайте. У вас все написано на лице.
Джинни рассмеялась, а Китсон неловко пожал Хэдфилду руку.
– Спасибо, мистер Хэдфилд, – сказала она. – Вы мастер делать комплименты, куда уж там! Мы пришли за газетами. Почта уже была?
– За газетами? – Хэдфилд удивленно поднял свои кустистые брови. – Молодоженов не должны волновать газеты… Ну конечно, утренние уже все пришли. Скажу вам сразу: ничего интересного, кроме сообщения об угоне броневика с деньгами, – его добродушное лицо расплылось в улыбке. – Между нами говоря, надо отдать должное этим ребятам. Скрылись с миллионом долларов чистоганом. Подумать только, миллион наличными. Никто не знает, куда они девались и как произошло ограбление, но факт налицо – денежки у них. Бронемашина с каким-то особым замком, над которым трудились лучшие инженерные умы, набитая деньгами, просто как в воду канула. Операция что надо. Такого еще не бывало.
Хэдфилд сдвинул шляпу на затылок и с улыбкой смотрел на молодых людей.
– Когда я прочитал сообщения в газетах, я подумал: на моей памяти в здешних местах еще не было так здорово провернутого ограбления. Машина исчезла. Нет, подумайте только, броневик такого размера, вся полиция и половина местных войск на ногах и обшаривают все дороги на сто миль вокруг – и ничего! Никаких следов.
Он пошел в контору за газетами. Джинни и Китсон переглянулись.
Через минуту Хэдфилд появился в дверях с четырьмя газетами в руках.
– Может, все вам и не нужны? Если хотите последние новости, возьмите «Геральд».
– Нет, я возьму все, – пробормотал Китсон.
Он заплатил за газеты и взял их у Хэдфилда.
– Вы хорошо устроились, миссис Гаррисон? – спросил Хэдфилд. – Не нужно ли вам еще чего-нибудь?
– Спасибо, все очень хорошо. Нам ничего не нужно, – ответила Джинни.
Пока Китсон просматривал газеты, она зашла в магазин.
Первые полосы всех газет были посвящены ограблению. Печатались фотографии бронемашины, охранника и водителя. Штаб военного округа назначил награду в тысячу долларов за сведения, которые помогут обнаружить броневик.
В полиции корреспондентам намекнули, что водитель, возможно, в сговоре с грабителями, поскольку и его не удалось обнаружить.
Во рту у Китсона пересохло. Он еще продолжал читать, когда пришел за газетами Фред Брэдфорд, тот самый автомобилист, который накануне предлагал им свою помощь на дороге в Фаун-лейк.
– Привет, мистер Гаррисон, вы, я вижу, уже купили газеты. Ну, как вам здесь нравится? Здорово, верно?
Китсон кивнул.
– Да, тут хорошо.
– Читаете про похищение бронемашины? Слышал сегодня утром по радио. Власти, по-видимому, предполагают, что машину могли спрятать в здешних лесах. Сейчас подбираются поисковые группы. Все дороги патрулируются с воздуха, и все понапрасну – никаких следов.
– Да, да, – кивнул Китсон, складывая газеты.
– Хоть убей, не пойму, как им удается так долго прятать эту машину, когда столько народу поднято на ноги. Похоже, и водитель из той же шайки, верно? А этот бедняга, охранник, как, бишь его звать? Да, Дирксон. Фирма, по-моему, должна теперь позаботиться о вдове.
Хэдфилд, который прислушивался к разговору, сказал:
– Пишут, что эта катастрофа была, видимо, просто подстроена, словом – липа. Значит, в шайке есть женщина. Охранник успел радировать фирме, до того как его убили. Агентство сейчас проверяет, не было ли у этого типа Томаса какой-нибудь женщины на стороне.
– Я бы не прочь получить награду, – сказал Брэдфорд. – Мой парнишка сказал, что прогуляется по здешним лесам. Он думает, дурачок, что найдет броневик. Пусть ищет, это хоть займет его на время. Мы передохнем. Удивительно неугомонный мальчишка доводит мою супружницу до сумасшествия.
Хэдфилд покачал головой.
– Сюда они машину не пригонят, – уверенно сказал он. – В этих лесах бывает слишком много народу. Уж если они ее запрятали в здешних краях, так, скорее, в Фокс-Вуде. Туда почти никто не ходит, и леса эти – в стороне от проезжих дорог.
– Верно, вы правы. Только не говорите этого моему парнишке. Фокс-Вуд слишком далеко отсюда, чтобы он бродил там в одиночку.
Джинни вышла из магазина с сумкой продуктов.
– Доброе утро, миссис Гаррисон, – сказал Брэдфорд, приподнимая шляпу. – Все же вы благополучно добрались сюда.
– Добрались, – ответила, улыбаясь, Джинни. Она передала сумку Китсону, взяла его под руку и прижалась к нему, продолжая улыбаться мужчинам, с удовольствием глядевшим на нее.
– Все правильно, – сказал Хэдфилд. – Используйте мужа как положено, раз уж вы его заполучили. Моя жена говорит, что мужья только на то и годятся, чтобы носить покупки.
Джинни взглянула на Китсона.
– По-моему, милый, ты годишься еще на многое другое…
Китсон покраснел, старшие мужчины расхохотались.
– Приятно слышать, – сказал Хэдфилд. – Хотелось бы, чтобы и женушка моя это послушала.
– Можно нам взять лодку, мистер Хэдфилд?
– Ну, конечно! Сейчас самое время, пока еще не слишком жарко. Вы знаете, где лодочная станция? Спросите там Джо, он все для вас сделает.
– Тогда мы, пожалуй, пойдем, – сказала Джинни.
– В любое время, когда вам захочется посидеть в компании, миссис Гаррисон, – сказал Брэдфорд, – милости просим к нам. Домик номер двадцать. Примерно четверть мили от вас. Будем рады вас видеть.
– У них же медовый месяц. Какое еще общество им нужно, кроме их собственного?
Джинни, смеясь, потянула Китсона за собой, и они ушли по дороге. Голова Джинни лежала у Китсона на плече.
Мужчины посмотрели им вслед, а потом с некоторым унынием взглянули друг на друга.
– Повезло этому парню, – сказал Хэдфилд. – Прелестная девочка. Между нами говоря, с удовольствием поменялся бы с ним.
Брэдфорд чуть улыбнулся:
– Комментарии, как говорится, излишни, но я вас понял.
Джинни и Китсон вернулись в домик. Девушка унесла сумку с продуктами на кухню, а Китсон, убедившись, что поблизости никого нет, легонько постучал в окно трейлера.
Красный и распаренный Блек поднял раму.
– Чего тебе? – рявкнул он. – Ну и жарища здесь. И чертовы мухи доводят до бешенства. Даже окошко нельзя оставить открытым. Чего тебе?
– Принес вам газеты, – Китсон сунул газеты в окно. – Вам что-нибудь нужно?
– Нет, убирайся отсюда ко всем чертям, – Блек с шумом опустил окошко.
Он пошел в заднюю часть трейлера, где Джипо сидел на высоком табурете, который они принесли из домика, и, приложив ухо к двери сейфа, тихонько трогал пальцами наборный диск.
Изнемогая от жары, Блек снял пиджак и рубашку, по его волосатой груди струйками стекал пот. Несколько секунд он смотрел на Джипо, потом, передернув плечами, опустился на пол и принялся читать газеты.
Через полчаса он отшвырнул их и поднялся на ноги, чтобы посмотреть, как продвигается дело у Джипо.
Джипо сидел неподвижно, лицо его было сосредоточено, глаза закрыты, он внимательно слушал, тихонько вращая диск.
– Пресвятой Петр, заступник наш! – взорвался Блек. – Ты что, настроился крутить эту штуку дней десять?
Джипо вздрогнул и открыл глаза.
– Замолчи, – сказал он раздраженно. – Как я могу работать, когда ты все время болтаешь?
– Мне нужен хоть глоток воздуха, иначе я сдохну, – сказал Блек. – Как ты думаешь, может, нам закрепить занавеску, чтобы не залетали мухи, и открыть окно?
– Ты и закрепляй. Если хочешь, чтобы я нашел шифр, дай мне возможность работать.
Блек злобно глянул на него, потом прошел к шкафчику с инструментами и взял оттуда коробочку кнопок и молоток. Он открыл окно и плотно прикрепил занавеску к оконной раме.
Отсюда просматривался кусочек озера, где Джинни и Кит-сон как раз садились в лодку. При виде Китсона, который выгребал от пристани на открытую воду, Блека охватила ревнивая ярость.
– Этому типу наше дельце дешево обходится, – проворчал он. – Надо было игру в медовый месяц поручить мне. Вот он, голубчик, развлекается…
Джипо выглянул из-за бронемашины.
– Заткнешься ты наконец? – выкрикнул он. – Как я могу работать?..
– Ладно, ладно, – огрызнулся Блек, – перестань орать.
Джипо вытер саднящие пальцы о зад штанов и уставился на циферблат. До сих пор он ни разу не слышал щелчка, которого ждал. С чувством безнадежности он подумал о том, что может сидеть здесь таким образом много дней, вращая диск циферблата без всякого толку. Возможно, ему вообще не удастся подобрать комбинацию.
– Я должен передохнуть. У меня онемели пальцы, я ничего не чувствую.
Он подошел к открытому окну и стал глубоко дышать, втягивая в себя свежий воздух, который начал проникать в трейлер.
– А что, другого способа открыть ящик нету? – спросил Блек, не сводя глаз с лодки, быстро скользившей по воде: Кит-сон греб сильно и ровно.
– Я предупреждал Фрэнка, что открыть будет трудно, – ответил Джипо. – Может, и вовсе не сумею открыть.
– Да? – Блек резко повернулся к нему. – Очень советую тебе открыть сейф, Джипо. Слышишь? Очень и очень советую…
Угроза в глазах Блека испугала Джипо.
– Я не умею творить чудеса, – пробормотал он. – Может, эту штуку вообще невозможно открыть.
– Еще раз советую тебе: сотвори чудо! – свирепо крикнул Блек. – Давай работай. Берись за дело. Чем упорнее ты будешь искать, тем скорее у тебя получится. Давай, давай!
К вечеру Джипо совершенно вымотался. Он сидел на табурете, прислонившись к дверце, и уже не пробовал больше вращать диск. Он выглядел таким измученным и несчастным, что даже Блек оставил его в покое.
На протяжении двенадцати долгих, раскаленных от зноя часов Джипо отдыхал всего час. Ему удалось найти одну цифру – она встала на место, но он считал, что осталось подобрать еще по меньшей мере пять. И все же начало было положено, и Блек видел будущее в более розовом свете: может быть, завтра Джипо сумеет найти еще две цифры. Словом, к концу недели, возможно, удастся открыть сейф.
Когда окончательно стемнело, Китсон выпустил их из трейлера, и они поспешили в домик.
Джинни приготовила жаркое из свиной вырезки со сладким картофелем, испекла яблочный пирог.
Блек и Джипо ели с жадностью. Время от времени Блек бросал хмурый взгляд на Китсона. Его приводил в ярость загорелый вид Китсона, который еще раз напоминал о том, что он-то – Китсон – провел весь день на свежем воздухе.
При виде полной тарелки лицо Джипо просветлело. Он смаковал каждый кусок. К концу ужина с его лица исчезли следы усталости и отчаяния.
Покончив с едой, Блек пересел в кресло, закурил и обвел взглядом остальных.
– Что ж, кое-чего мы сегодня достигли, – сказал он. – С сегодняшнего дня один из нас должен ночевать в трейлере. Мы не можем рисковать: вдруг кто-нибудь увидит трейлер и вздумает заглянуть в окно или забраться внутрь. Это мы поручим тебе, Китсон. Ты не очень-то утруждаешь себя днем, так что можешь потрудиться ночью.
Китсон безразлично пожал плечами. Ему было все равно. День прошел для него хорошо. Джинни с ним наедине, видимо, чувствовала себя спокойнее, свободнее. Хотя они беседовали на отвлеченные темы, она все же с готовностью говорила с ним, стала менее замкнутой и суровой. Утром он катал ее на лодке по озеру, а днем они купались. Всякий раз, как они кого-нибудь встречали, Джинни брала его под руку, и это было ему приятно.
Днем, когда, искупавшись, они лежали рядом на солнышке, он в трусах, она – в белом купальном костюме, Джинни вдруг пододвинулась к нему, прижалась щекой к его плечу и положила руку ему на грудь. Он обрадовался – на минуту ему показалось, что лед окончательно сломан, – но лишь для того, чтобы тут же разочароваться: просто какая-то пара вышла на берег и, увидев их в такой позе, сразу же понимающе ушла в другое место.
Китсон старался не двигаться, надеясь, что и она не отодвинется от него. Разумеется, этого не случилось. Как только те двое ушли, Джинни подняла голову и посмотрела на Китсона.
– Прости, – сказала она, – пришлось тебя побеспокоить.
– Нисколько, – ответил Китсон. – Мне было очень приятно.
Она рассмеялась и села.
– Да уж, похоже, что так. Я хочу еще разок искупаться, – и, вскочив на ноги, побежала к озеру.
Китсон остался на месте, глядя ей вслед. Да, она, безусловно, оттаивала с ним наедине. Тогда он впервые почувствовал, что, может быть, сумеет понравиться ей.
Китсон считал, что Блек прав, поручая ему караулить трейлер. Любой любопытный прохожий, которому вздумается сунуть нос в трейлер, может провалить в тартарары все их планы.
– Ну, ладно, – сказал он, отодвигая стул, – пойду туда.
Блек ожидал противодействия и поэтому был удивлен. Когда за Китсоном закрылась дверь, он сказал:
– Не возражаешь, детка, если мы с Джипо разместимся на кроватях, а ты ляжешь на кушетке? Всю работу делаем мы, и поэтому нам надо выспаться. Ты не против?
Джинни и бровью не повела:
– Да ради бога!
Блек пристально посмотрел на нее.
– А может, Джипо ляжет на кушетке?
Джинни вскинула на него глаза.
– Я останусь на кушетке, спасибо, – сказала она сухо.
Блек усмехнулся:
– Устраивайся как хочешь, – он встал, вытащил из кармана колоду карт и стал их тасовать. – Хочешь перекинуться в картишки?
– Нет, – ответила Джинни. – Пойду пройдусь. И, если можно, освободите эту комнату к моему возвращению.
Джипо понял, какова подоплека этого разговора, и весь обратился во внимание.
– Ну, конечно, – Блек все еще усмехался. – Эй, Джипо, пошли в спальню. Мы можем класть карты на вторую кровать.
Джипо послушно встал.
– Комната в твоем распоряжении, крошка, – сказал Блек. – Как провела денек со своим олухом? Еще не втюрилась в него?
Джинни откинулась на спинку стула, глаза ее презрительно сверкнули.
– А что, разве это входит в план операции?
– В таких делах трудно знать заранее. Наверно, немало найдется девушек, которым он пришелся бы по душе. Он-то в тебя врезался.
Джинни направилась к двери.
– Из нас с тобой, детка, получилась бы неплохая парочка. Почему бы не подумать об этом всерьез?
Джинни уже отворяла дверь.
– Да провались ты, – даже не повернув головы и не взглянув на него, она вышла в темноту и закрыла за собой дверь.
Блек в нерешительности остался на месте. В глазах его промелькнула отвратительная усмешка. Ему хотелось пойти вслед за этой девчонкой и хорошенько объяснить ей, что она не смеет так с ним разговаривать. Но он понимал, что Китсон сейчас же выйдет из трейлера, а Блек еще не был готов к открытому столкновению.
Злобно передернув плечами, он пошел в спальню, где Джипо сидел на кровати, нервно сжимая и разжимая кулаки.
– Послушай, Эд, – сказал он, – отвали от девушки. У нас достаточно неприятностей и без того. К чему устраивать еще новые из-за женщины?
– Заткнись, – огрызнулся Блек. Он сел на кровать и стал сдавать карты.
Примерно в одиннадцать они услышали, что Джинни вернулась. Через несколько минут послышался шум льющейся воды в душе.
Блек загасил сигарету и сгреб с кровати карты.
– Пора на боковую, – сказал он. – Нам нужно вернуться в этот ящик до рассвета.
Джипо охотно согласился и через несколько минут уже похрапывал.
Блек лежал в темноте с открытыми глазами, прислушиваясь. Он слышал, как Джинни ходит по комнате, потом щелкнул выключатель.
В отношениях с женщинами Блек придерживался теории быстрых действий. Все эти обхаживания и ухаживания были, на его взгляд, пустой тратой времени. Он откинул простыню, тихонько выскользнул из кровати и подошел к двери. Убедившись, что Джипо спит достаточно крепко, осторожно повернул ручку, вошел в темную гостиную и прикрыл за собой дверь.
Почти сразу же вспыхнул свет, и Джинни приподнялась на кушетке. В своей светло-голубой пижаме она показалась Блеку особенно соблазнительной. Он улыбнулся ей, пересек комнату и остановился у кушетки, глядя на Джинни сверху вниз.
– Я решил составить тебе компанию, – сказал он. – Подвинься.
Джинни продолжала сидеть неподвижно. Ее зеленые глаза, казалось, были лишены всякого выражения.
– Убирайся! – сказала она негромко.
– Ну, ну, малышка, – пробормотал Блек, присаживаясь на край кушетки. – Не надо так. У меня для нас с тобой большие планы. Когда мы покончим с делом и получим монету, уедем вместе путешествовать. Я повезу тебя в Париж и в Лондон. Хочешь там побывать?
– Я тебе сказала: убирайся! – повторила девушка.
Блека разозлило, что она оставалась совершенно спокойной и, видимо, нисколько не боялась его.
– Может, мне удастся уговорить тебя, – и он положил руки ей на плечи и тут же почувствовал, как что-то твердое уперлось ему в грудь.
Он быстро взглянул вниз, и у него перехватило дыхание: в руках Джинни был револьвер 38-го калибра.
– А ну, убери руки, – в голосе ее зазвучали металлические нотки, испугавшие Блека. – Катись отсюда, иначе я пристрелю тебя.
Медленно и осторожно Блек, у которого сразу же пересохло во рту, снял руки с ее плеч и поднял над головой. Выражение глаз Джинни подтвердило чувство, что он был на волосок от смерти.
Он медленно встал и попятился к двери в спальню.
– Убирайся отсюда! – повторила она. Револьвер в ее руке был нацелен точно ему в грудь. – Если ты еще раз попробуешь сыграть в эту игру, я тебя пристрелю. Теперь отправляйся в свою комнату и не выходи оттуда до утра.
Блек перевел дыхание: он втянул в себя воздух сильно и глубоко.
– Ладно, детка, – выдавил он, – поберегись. Я тебя пришучу, можешь не сомневаться!
– Давай, давай отсюда, ты, дешевка, – повторила Джинни.
Блек вошел в спальню и закрыл за собой дверь. Его трясло от ярости. «Если она воображает, – думал он, – что после этого ей достанется полная доля, она ошибается». Он ее прищучит. Он ей покажет, как угрожать ему оружием. Ей и этому типу Китсону. Он прижмет хорошенько их обоих.
Когда они достанут деньги из сейфа, он прострелит этому Китсону башку, а что до нее, там видно будет. Блек вдруг злобно усмехнулся в темноте. Семьсот пятьдесят тысяч долларов намного лучше, чем двести пятьдесят тысяч. Он долго лежал, прикидывая, что станет делать с деньгами. Может быть, внезапно пришло ему в голову, стоит избавиться и от Джипо – убрать их всех, и точка. Миллион лучше, чем семьсот пятьдесят тысяч. И правда – весь мир в кармане. С миллионом-то наличными!..


ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

//-- 1 --//
В последующие два дня все шло заведенным порядком: на рассвете Блек и Джипо уходили в трейлер, а Китсон возвращался в домик.
Поспав несколько часов, Китсон отправлялся с Джинни куда-нибудь на лоно природы, и там они проводили день: брали лодку и катались по озеру, купались или просто гуляли.
Блек сидел на полу трейлера и просматривал газеты, Джипо трудился над дверцей сейфа.
Сообщения газет обнадеживали: и полиция, и воинские патрули, по-видимому, были в совершенной растерянности. Хотя поиски продолжались, в заявлениях, которые полиция передавала для печати, чувствовалось неверие в возможность успеха. В конце концов власти пришли к мысли, что, очевидно, броневик увезли в другой машине. Иначе невозможно было объяснить его бесследное исчезновение. Предполагалось, что его вывезли за границы штата. Поиски проводились теперь в радиусе пятисот миль, а сумма вознаграждения возросла до пяти тысяч долларов.
Двести солдат и полицейских прочесывали Фокс-Вуд, вертолеты продолжали патрулировать дороги.
Военные власти, в отличие от полиции, официально объявили, что рано или поздно бронемашина будет обнаружена. Чудес не бывает: она не может исчезнуть бесследно.
Полиции и воинским патрулям приходилось туго, но и Блеку с Джипо было не легче. Два дня работы не дали никаких результатов. Целый день сидел Джипо в горячем, как духовка, трейлере на высоком табурете, поворачивая диск циферблата, обливаясь потом, шепча проклятия и снова вслушиваясь, но вторая цифра ни за что не становилась на место.
Блек целый день ничего не делал, только наблюдал за Джи-по и читал газеты. Нервы его были натянуты, как струна. Его к тому же доводила до бешенства мысль, что, пока он сидит здесь в невыносимой жаре и мучается в ожидании, Джинни и Китсон наслаждаются прогулками и купаньем.
Хотя Китсон и олух неотесанный, думал Блек, за столько времени он наверняка сумел произвести впечатление на девушку. Любой мужчина, с которым женщина проведет полных три дня, не может не заинтересовать ее. Если бы он – Блек – заполучил Джинни хоть на двенадцать часов, она бы, он был уверен, не устояла перед ним. Поэтому горькие мысли о том, что Китсон и Джинни все время вдвоем, вызывали у Блека раздражение, злость и ревность.
Примерно к шести часам вечера на третий день, когда вечернее солнце, опустившись за горы, окрасило воду в озере в цвет апельсинового сока, Джипо сорвался.
Три дня он бился с этим замком здесь, в почти невыносимых условиях, а теперь почувствовал, что у него ничего не получится.
Вторая цифра упорно не желала становиться на место.

Он поворачивал диск буквально на волосок и так проходил целый круг, и все напрасно. Это означало, что все же диск поворачивается быстрее, чем нужно, что его руки, которыми он так гордился, недостаточно чувствительны, чтобы уловить нужное положение диска.
– Не могу! – вдруг простонал он, бессильно прислонившись к дверце сейфа. – У меня не получается, Эд. Ничего не выйдет. Хоть двадцать лет буду крутить эту штуку, все равно зря! Если я не выйду отсюда, я просто рехнусь.
Встревоженный истерикой Джипо, Блек вскочил с пола и с пистолетом в руке обошел броневик.
– Заткнись! – рявкнул он, тыча пистолетом в ребра Джипо. – Ты, черт тебя побери, откроешь, или я тебя прикончу!
Джипо расплакался от бессилия, сотрясаясь всем своим тучным телом.
– Давай, – задыхаясь, проговорил он, – убей меня. Мне все равно. Лучше мне умереть, чем маяться с этим чертовым дерьмом. Давай, стреляй в меня. Я больше не могу!
Блек наотмашь ударил Джипо по лицу рукояткой пистолета. Тот отшатнулся, кровь из рассеченной щеки струйкой потекла за воротник. Джипо, как мешок, сполз на пол и, закрыв глаза, привалился к стенке броневика.
– Давай, прикончи меня! – закричал он визгливо, как истеричная женщина. – Убей меня! Я больше не могу! С меня хватит!
– Возьми себя в руки, падаль, – орал Блек, испуганный бледностью Джипо: если толстяк станет неуправляем, весь план полетит к чертям.
– Говорю тебе, я не могу открыть дверцу, – простонал Джипо.
В эту минуту кто-то легонько постучал в дверь трейлера. Блек застыл на месте, сердце у него упало. Он видел, как Джинни и Китсон уехали в «бьюике» за покупками в город. Значит, никто из них стучать не мог.
Джипо застонал, Блек схватил его за шиворот и встряхнул, яростно шепча: «Заткнись! За дверью кто-то есть».
Джипо сжался и замолчал. Они ждали, прислушиваясь.
Стук повторился. Блек сделал Джипо знак оставаться на месте и, держа в руке пистолет, крадучись подошел к занавешенному окну. Прижавшись к стене, он выглянул наружу.
У трейлера стоял мальчик лет десяти. Нахмурив лоб, он стучал в обшивку борта, внимательно разглядывая трейлер. В руках мальчик держал игрушечный пистолет, нацеленный на подъемную дверь.
Блек наблюдал, верхняя его губа поползла вверх, обнажая зубы. Мальчик, одетый в джинсы и в клетчатую – красную с белым – рубашку, босой, в сдвинутой назад соломенной шляпе, с любопытством смотрел на дверь трейлера. Он был явно озадачен. Потом, словно приняв решение, мальчик пошел вдоль прицепа. Блек продолжал следить из-за занавески. Кажется, малец собрался подтянуться и заглянуть в окно. Джипо увидел на лице Блека страх и решимость пойти на все, даже на убийство. Толстяк подошел к Блеку. У него перехватило дыхание, когда он увидел мальчика. Негнущимися пальцами Джипо схватил Блека за кисть руки.
– Нет, – прошипел он. – Не трогай ребенка. Ты что, спятил?
Блек выдернул руку. Он немного успокоился: у мальчика не хватило сил подтянуться до окна.
Спрыгнув на землю, явно огорченный и обескураженный, он снова стал рассматривать трейлер. Потом, постояв еще немного, круто повернулся и поспешил прочь по тропинке, огибавшей озеро.
– Как ты думаешь, он что-нибудь слышал?! – взволнованно спросил Блек.
– Не знаю… – ответил Джипо. – Кажется, мы говорили довольно громко… Но броневик как будто не упоминали…
– Скажем прямо, напугал он меня, – Блек вытер пот с лица ладонью. – Ну ладно, Джипо, садись и малость передохни. Может, мне попробовать взяться за этот треклятый замок?
– Тебе? – Джипо скривился в презрительной гримасе. – Нет. Ты можешь сбросить и первую цифру, которую я нашел, у тебя в пальцах нет чутья. Лучше не трогай.
Блек протянул руку, схватил Джипо за рубашку на груди и сильно встряхнул его.
– Ну и как же мы его откроем, черт побери? Я не могу, ты не хочешь, что же нам делать? – голос его стал сиплым от ярости.
– Ты что, не понимаешь? Нам его не открыть. Я бился над этим замком три дня. Ни на минуту не отрываясь, я бился над ним. И что вышло? Одна цифра встала на место. И все! В этой комбинации никак не меньше шести цифр. Мне надо подобрать еще пять. Ладно, может, за неделю я найду еще одну. А может, и нет. Ну, скажем, найду. Останется еще четыре. А я к тому времени уже совсем свихнусь. В этом пекле невозможно работать. Невозможно! Я выхожу из игры. Больше я ничего не могу сделать. С меня хватит. Нет таких денег, чтобы заплатить за это. Понимаешь, нет!
– Замолчи сейчас же, – пробормотал Блек. – Не заводи свою волынку сначала.
Но и он почувствовал беспокойство. В словах Джипо был здравый смысл. Мысль о том, что придется париться в этом трейлере еще две или три недели, пугала и его.
– А вырезать дверь ты не можешь?
– Здесь? Это невозможно! Пламя будет видно сквозь занавески. А потом, подумай сам, какая здесь образуется температура. Трейлер просто загорится!
– А что, если нам угнать трейлер в горы! Фрэнк говорил, что такая необходимость может возникнуть, и, очевидно, так и придется сделать. Там мы сможем держать дверь открытой, когда ты будешь работать. Это тебя устроит?
Джипо вынул платок и приложил к кровоточащей ссадине на щеке.
– С меня хватит. Я хочу домой. Эту заразу открыть невозможно. Понимаешь? Невозможно!
– Поговорим с остальными, – увещевал Блек каким-то скрипучим голосом. – Ну будь же мужчиной! За этой дверью миллион чистоганом. Целый миллион. Ты только подумай.
– А мне плевать, будь там хоть двадцать миллионов, – ответил Джипо, голос его прерывался. – С меня хватит. Я же сказал. Ты что, не понимаешь английского языка?
– Успокойся, слышишь! Поговорим с остальными.
Джинни и Китсон возвращались с покупками из городка, находившегося милях в тридцати от кемпинга, не подозревая, что у Джипо сдали нервы.
Они решили не покупать больше продукты в магазинчике в самом кемпинге: это становилось опасным. Хозяин, конечно, заметит, сколько продуктов они берут, и догадается, что для двоих этого слишком много. Теперь они ежедневно ездили в городок.
Последние два дня Джинни и Китсон все время были вместе и наедине.
Джинни все еще не решила, останется ли она с Китсоном, если они получат деньги. Она знала, что Китсон влюблен в нее, и сама все больше привязывалась к нему. Джинни чувствовала себя с ним спокойно и в безопасности – иначе, чем с Блеком; это был совсем другой человек.
Они ехали по шоссе в направлении кемпинга, и девушка исподтишка разглядывала обращенное к ней в профиль лицо. «Он очень привлекателен, несмотря на перебитый нос», – подумала она. И ей вдруг захотелось довериться ему.
– Алекс…
Китсон взглянул на нее и снова перевел глаза на дорогу: когда Джинни сидела рядом, он вел машину очень внимательно и осторожно.
– Тебя волнует что-нибудь?
– Да, по правде говоря, – она поправила рассыпавшиеся по плечам медно-рыжие волосы. – Ты как-то спрашивал меня, откуда я знаю о броневике и днях зарплаты. Тебе это еще интересно?
Китсон удивился.
– Мне, конечно, хотелось знать, но, в общем-то, не мое это дело, – ответил он. – Почему ты вдруг об этом вспомнила?
– Ты очень хорошо ко мне относишься. Большинство мужчин на твоем месте стали бы приставать ко мне. Я тебе благодарна. И еще я хочу, чтобы ты знал: я не из гангстерской шайки.
Китсон покачал головой.
– Я никогда так и не думал.
– А Морган думал. Он считал, что я выкрала план ограбления у шайки, с которой работала, и пришла к нему, чтобы получить долю побольше. Он этого никогда не говорил, но я знаю: он так думал.
Китсон поежился, ощущая неловкость. Он точно знал, что Морган думал именно так.
– Что ж, все возможно. Я-то так никогда не считал…
– Я знала о выплатных днях и о бронемашине, потому что мой отец работал вахтером на этом исследовательском полигоне, – негромко сказала Джинни.
– Вахтером? – Китсон бросил на нее быстрый взгляд. – Ну, тогда ты, конечно, могла быть в курсе дела.
– Я не хочу выгораживать себя, – продолжала Джинни. – Мать моя была дрянная женщина, и, наверно, во мне тоже много плохого. Она бросила отца, когда мне было десять лет. Мать постоянно твердила: главное – деньги, без них никогда ничего не добьешься. Отец был хорошим человеком, но зарабатывал мало. Ко мне относился очень хорошо, только все равно я всегда думала о деньгах. Когда я выросла, эти мысли стали еще навязчивее. Они изводили меня. У меня никогда не было хороших платьев. Редко удавалось сходить в кино. Все свободное время я простаивала у витрин роскошных магазинов и завидовала людям, которые могут купить то, что там выставлено. А мне так хотелось все это иметь! Отец иногда говорил о деньгах, которые привозят на полигон, и я думала: вот бы заполучить. Потом появилась новая машина – броневик. Отец считал просто безумием, что компания перестала страховать зарплату. Он говорил, что броневик очень просто угнать, что его можно спрятать в трейлере. Так что это была идея отца. Только не подумай, что он для себя, даже в мыслях, действительно допускал такую возможность. Он был совсем другой человек. Но я-то стала все чаще задумываться, как бы угнать броневик. У меня это просто превратилось в навязчивую идею.
Китсон внимательно слушал. Солнце, как раскаленный огненный шар, скатилось за горы.
– Отец был тяжело болен, – продолжала Джинни, обхватив сцепленными пальцами колено. – Ему оставалось два года до пенсии, и он старался дотянуть их, но в конце концов ему пришлось уйти. Сначала ему дали отпуск за свой счет, но, когда он не вернулся в положенное время, фирма его уволила. Пенсия погорела. Я ходила к начальнику и пыталась уговорить его, но он и слушать не стал. Смотрел на меня, как на нищенку. И вот, когда отец умер, я решила, что расквитаюсь с ними. Убью сразу двух зайцев: сведу с фирмой счеты и разбогатею. План был мною уже продуман до мельчайших подробностей, оставалось только найти помощников. Однажды вечером в кафе я случайно услышала разговор каких-то мужчин о Моргане. Из их слов я поняла, что как раз Морган мне и нужен. И я пошла к нему. Вот и вся история. План придумал мой отец, но он не собирался осуществлять его.
– Мне очень жаль твоего отца, – сказал Китсон.
– Да, ему не повезло, – ее руки сжались в кулаки. – Я очень жалею, Алекс, что затеяла всю эту историю. Знаю, что я дрянная, упрямая, жадная к деньгам. Все я про себя знаю, но никогда не думала, что дело обернется таким образом. Оказывается, бахвалиться, что убьешь человека, просто. Видишь такие вещи в кино, и кажется, будто нет тут ничего особенного. А когда в жизни…
– Послушай, Джинни, – сказал Китсон настойчиво, – почему бы нам с тобой не бросить это дело? Мы можем уехать в Мексику. Если мы скроемся немедленно, у нас останется возможность выпутаться из этой истории. Давай уедем.
Джинни секунду поколебалась, потом покачала головой.
– Нет, сейчас я не уеду. Мы могли бросить дело до того, как убили охранника и водителя. И до смерти Моргана. Теперь, Алекс, я пойду до конца. Но ты уезжай, я хочу, чтобы ты развязался с этой историей. А я уж должна идти до конца. Есть еще надежда, что мы добудем деньги. Мне теперь терять нечего. Но ты выходи из игры, Алекс. Ты не должен был браться за это дело с самого начала, – она посмотрела на него: – Почему ты согласился? Ты ведь не хотел. Я видела. Почему ты согласился?
Китсон пожал плечами.
– Из-за тебя, – сказал он. – Ты вошла в мою жизнь сразу же, как только я тебя увидел.
– Мне очень жаль, Алекс, в самом деле жаль.
– Послушай… Если мы добудем деньги, почему бы нам не быть вместе? – Китсон не сводил напряженного взгляда с дороги. – Я люблю тебя, Джинни, ты первая девушка, которая так много для меня значит.
– Не знаю, Алекс. Может быть. Давай сначала дождемся денег. Я боюсь всяких осложнений. Дай мне подумать, хорошо?
От удивления Китсон едва не съехал в кювет.
– Неужели ты подумаешь об этом, Джинни? И можешь согласиться?
Она похлопала его по руке:
– Дай мне подумать, Алекс.
Уже стемнело, когда они подъехали к кемпингу. Китсон, радостно возбужденный разговором с Джинни, бросил сумку с продуктами на кухонный стол и пошел к трейлеру.
На берегу никого не было, Блек и Джипо могли спокойно пройти к домику. Увидев их, Китсон сразу понял: что-то неладно. Джипо шагал медленно и тяжело, сгорбившись и опустив голову. На левой щеке у него кровоточила ссадина. Китсон спросил, в чем дело, но тот не ответил, он молча вошел в домик и рухнул в кресло.
У Блека глаза нехорошо блестели. Он прошел к кушетке, сразу же протянул руку к бутылке и налил себе довольно много неразведенного виски. Потом сел и хмуро сказал:
– Сегодня вокруг трейлера слонялся какой-то парнишка. Он пытался заглянуть внутрь.
Китсон повернул ключ в замке двери.
Джинни тоже встревожилась.
– Пока ничего не выходит, – Блек откинулся на спинку кушетки и в упор смотрел на Джинни. – Вторая цифра пока не собирается стать на место. Джипо дошел с ней до исступления.
– До исступления! – взвизгнул Джипо. – Я бросаю это дело. Замок меня добил. Слышите, вы, я выхожу из игры.
– Но ты не можешь бросить дело сейчас, – негромко сказала Джинни. – Что случилось?
– Что случилось? – Джипо стукнул себя кулаком по коленям. – В этом пекле ни одно живое существо не может работать. Ты не представляешь себе, что делается в трейлере днем. Три дня я пытался открыть замок. Все зря! И я решил уехать.
– Ты сам говорил Фрэнку, что на это потребуется, может быть, месяц. Как же ты можешь бросить дело через три дня?
– Оставь его в покое! Я все это втолковывал этому шуту гороховому, пока у меня не помутилось в голове. Придется сделать, как предлагал Фрэнк, уехать в горы. Там ты сможешь работать с открытой дверью. Сидеть взаперти невозможно, просто немыслимо!
– Это опасно, – возразила Джинни, – здесь много трейлеров вроде нашего, а в горах, если нас обнаружат, конечно же, заинтересуются и станут докапываться, кто мы такие.
– Придется рискнуть, – со злостью ответил Блек. – Если Джипо не удастся подобрать шифр, нужно будет разрезать дверь автогеном, а здесь это сделать невозможно.
– Все дороги еще патрулируются, нас могут задержать, – вставил Китсон. – Потом неизвестно, потянет ли «бьюик» такой вес по горной дороге. Я бывал в тех краях. Дороги там плохие, к тому же недели две назад один участок повредила буря.
– Придется пойти на это, – повторил Блек. – Если мы выедем отсюда завтра в полдень, мы доберемся до горной дороги к вечеру. Надо купить палатку и запастись едой. Жизнь там будет нелегкой, но как-нибудь перетерпим, пока Джипо не взломает дверь сейфа.
– На меня не рассчитывайте, – крикнул Джипо, – я уезжаю домой.
Блек хотел что-то ответить, но в это время в дверь домика постучали.
Все в испуге замерли. Затем Блек встал, держа в руке пистолет. Джипо покрылся холодным потом.
Джинни зло прошептала:
– Отправляйтесь в спальню.
Блек схватил Джипо, рывком поставил его на ноги и поволок в спальню. Китсон прошел через комнату и открыл входную дверь.
У входа стоял Фред Брэдфорд.
– Привет, мистер Гаррисон. Извините, что зашел так поздно. Миссис Гаррисон, наверно, готовит ужин.
– Да, – ответил Китсон, загораживая дверь. – Что-нибудь случилось?
– Да, вроде бы. Могу я на минутку зайти? Я не задержу вас.
Видя, что Китсон колеблется, Джинни быстро подошла к двери.
– А, вот это кто! Привет, мистер Брэдфорд. Заходите, пожалуйста, – сказала она улыбаясь. – Я еще и не бралась за ужин, так что ничего не пережарится.
Брэдфорд вошел в гостиную. Он явно чувствовал себя неловко.
– Налей мистеру Брэдфорду чего-нибудь выпить, Алекс, – сказала Джинни.
– Нет, спасибо, я вроде бы не хочу, – он сидел, потирая колени ладонями. – Не буду отнимать у вас много времени. Мой парнишка гулял здесь у вас днем, – Брэдфорд в упор посмотрел на Китсона. – Он сказал мне, что в вашем трейлере были какие-то двое мужчин.
У Китсона на мгновение замерло сердце. Он взглянул на Джинни, не зная, что сказать.
– Это двое наших друзей, – спокойно ответила девушка и улыбнулась Брэдфорду. – Мы обещали одолжить им трейлер на время отпуска, и они приезжали посмотреть его, пока мы были в городе.
Брэдфорд облегченно вздохнул.
– Смотри-ка! Я толковал своему парнишке, что дело примерно так и обстоит, но он и слушать не хотел. Они, говорит он, ссорились, орали друг на дружку. И это его напугало. Он решил, что они грабители.
Джинни рассмеялась.
– Ну уж это, пожалуй, слишком. Но вообще-то я бы не доверила им свой счет в банке. Они вечно ссорятся и тем не менее собираются вместе провести отпуск.
– Парнишку моего они здорово напугали, – повторил Брэдфорд. – Я решил, что надо вам сказать. На этом озере случались кражи и грабежи. Но раз это ваши друзья…
– Большое спасибо, что побеспокоились. Может быть, все-таки выпьете, мистер Брэдфорд?
– Нет, нет, спасибо. Не стану вас задерживать, – в задумчивости он потянул себя за нос. – Знаете, для своего возраста мой парнишка здорово соображает. У него есть своя теория насчет пропавшего броневика. Он считает, что машина спрятана в трейлере.
Китсон невольно сжал кулаки и сунул их в карманы брюк.
Джинни заставила себя улыбнуться:
– В трейлере? Почему это пришло ему в голову?
– Наверно, потому, что здесь кругом трейлеры, – снисходительно улыбаясь, ответил Брэдфорд. – Но скажу вам: мысль неплохая. Парнишка говорит, что полицейские сроду не додумаются искать бронемашину в таком вот кемпинге. И, наверно, он прав.
– Безусловно. Голова у него работает неплохо.
– Ничего не скажешь. Он хочет, чтобы я заявил в полицию. Думает, что, если броневик найдут в трейлере, он получит награду. Вы читали, теперь награда уже пять тысяч долларов? Немалые денежки!
После недолгого молчания Джинни сказала:
– Как-то не верится, что полиция действительно выплатит ему награду, – девушка улыбнулась, но чуточку напряженно. – Вы ведь знаете, какие в полиции устраивают махинации с этими наградами.
– Да, конечно. Никак не могу решить, идти ли в полицию. Видите ли, я считаю, что мальчишка в чем-то прав, но ведь в полиции могут сказать, чтобы я не совался не в свое дело.
– У вас у самого ведь тоже трейлер, мистер Брэдфорд, и я не удивлюсь, если в полиции начнут подозревать в угоне броневика вас самого. Помню, отец как-то нашел жемчужное ожерелье и отнес его в полицию, чтобы получить награду. Они его тут же арестовали, и потребовалась уйма времени и денег, чтобы снять с него обвинение. О награде и говорить нечего.
Брэдфорд широко раскрыл глаза.
– Что вы говорите! Я об этом не подумал. Это решает дело. Я туда лезть не стану. Очень рад, что поговорил с вами. Мне и в голову не пришло, что эта история может так обернуться.
Он поднялся со стула.
– Мы прощаемся, мистер Брэдфорд, – сказала Джинни улыбаясь. – Завтра уезжаем.
– Завтра? Какая обида. Вам, значит, здесь не понравилось?
– Наоборот, здесь чудесно, но мы задумали длинное путешествие. Сначала поедем на Стэг-лейк, потом – на Рендир-лейк.
– Неблизкий путь! Желаю счастья. – Брэдфорд попрощался с ними за руку. Он еще простоял несколько минут в дверях, продолжая разговаривать.
Джинни и Китсон с нетерпением ждали, когда он наконец уйдет. Наговорившись, Брэдфорд помахал рукой и направился по освещенной луной тропинке к своему домику.
Джинни с облегчением закрыла дверь и повернула ключ.
– Что ж, как сказал мистер Брэдфорд, это решает дело: надо уезжать отсюда.
– Да. Здорово ты обработала этого типа. Любо-дорого смотреть.
– Ладно, ладно, ухажер, – вышел из спальни Блек, – уйми свои восторги. Чертов мальчишка! Мне и в голову не могло прийти, что он слышал нашу ссору.
Джипо подошел к двери спальни и молча слушал.
– Значит, завтра едем, – продолжал Блек. – Мы не имеем права рисковать: мальчишка может решиться на неожиданный ход, – он повернулся к Китсону. – Иди отсюда и сиди в трейлере. Вдруг гаденыш вздумает еще раз наведаться и пошпионить…
Китсон кивнул. Он отпер дверь и вышел в темноту.
Джипо сказал ровным, не допускающим возражений тоном:
– Завтра я уезжаю домой. Понятно? С меня довольно! А сейчас я иду спать, – и ушел в спальню, захлопнув за собой дверь.
– Я приведу его в чувство, – глаза Блека злобно блеснули. – Меня уже достал этот слизняк.
Джинни ушла на кухню и принялась готовить ужин. Блек стоял, привалившись к двери.
– Ты здорово обошла этого типа, крошка, – сказал он. – Ты обдумывала мое предложение? Я – парень не промах, и ты – умница, получается неплохая парочка из двух достаточно толковых людей. Как насчет этого?
Джинни положила два больших бифштекса на горячую сковороду.
– Я бы на тебя не взглянула, останься ты даже единственным и последним мужчиной на земле, – сказала она, не поворачивая головы.
– О\'кей, крошка. Еще увидим!
Он направился к креслу и сел, улыбаясь загадочно, будто задумал какую-то тайную шутку.
//-- 2 --//
Рано утром Китсон уехал в город, оставив Джинни караулить трейлер. Блек и Джипо прятались в домике. Это было рискованно, но Джипо настолько вышел из-под контроля, что Блек не надеялся справиться с ним в трейлере.
Блеку и Китсону пришлось привязать Джипо к кровати и засунуть ему в рот кляп. Он дошел до такого состояния, что иного выхода не было.
Когда они, наконец, сладили с ним, Блек, тяжело дыша, с недобрым блеском в глазах, сказал:
– Предоставь этого психа мне. Когда ты вернешься, он будет согласен ехать с нами.
Китсону было очень неприятно оставлять Джипо, но он знал, что без его сноровки и знаний им не открыть броневик. К тому же Джипо, видимо, немного свихнулся, и Китсон с чувством облегчения переложил ответственность на Блека.
В городе Китсон купил достаточно вместительную палатку и хороший запас консервов. Они обсуждали, как быть с едой, и решили, что ездить в город, когда они заберутся в горы, будет небезопасно. Поэтому надо взять с собой столько продуктов, чтобы их хватило, пока Джипо не справится с замком.
Китсон вернулся в кемпинг с набитым багажником. Когда он вышел из машины, подошла Джинни.
– Что-нибудь случилось? – спросил Китсон.
Девушка покачала головой.
– Нет, но я рада, что ты вернулся.

Все время думаю об этом парнишке. Чем скорее мы уедем, тем лучше.
Они вместе вошли в домик.
Джипо сидел в кресле. Глаза на его мертвенно-бледном лице глубоко ввалились. Он даже не поднял головы, когда они вошли.
Блек ходил взад и вперед по комнате с сигаретой в зубах.
– Все улажено, – сказал он Китсону.
– Я все купил.
Китсон вопросительно посмотрел на Джипо, потом на Блека.
– Джипо в порядке, – сказал Блек. – Я с ним побеседовал, и он согласен работать с нами.
– Вы силой заставляете меня ехать с вами, – дрожащим голосом заговорил Джипо. – Я уже предупреждал вас: ничего хорошего из этого не выйдет. Предупреждал вас раньше и опять предупреждаю, – он неожиданно поднял глаза на Китсона: – Ты был мне другом. Хорошим другом. Теперь не подходи ко мне. Не желаю тебя знать!
– В чем дело? Почему? – спросил Китсон.
– Пришлось немного припугнуть его, – вмешался Блек. – Надо было убедить его, что если он бросит наше дело, то наживет большие неприятности.
– Он сказал, что переломает мне руки, – пояснил Джипо тихим дрожащим голосом. – Чего стоит человек без рук? Как ему жить?
Китсон собирался что-то сказать, но Блек прервал его:
– Хватит, пора ехать. Никто там не крутится возле трейлера?
Джинни и Китсон вышли. На озере виднелись лодки, но поблизости никого не было.
Китсон прицепил трейлер к «бьюику», затем подал его задом к самой двери домика.
– Готовы?
Блек и Джипо подошли к двери.
Китсон быстро поднял заднюю стенку трейлера. Блек и Джипо проскользнули внутрь, и Китсон закрыл трейлер. Все это не заняло и двух секунд.
– Я побуду здесь, а ты пойди оформи отъезд в конторе, – сказал он, передавая Джинни бумажник.
Китсон закурил и прислонился к стенке трейлера. Он очень нервничал. Они выезжали из укрытия и шли на огромный риск, но иного выхода не было: иначе им не взломать сейф.
– Привет, мистер.
Китсон вздрогнул и обернулся.
Мальчик в джинсах, в клетчатой – белой с красным – рубашке и в соломенной шляпе появился из-за трейлера.
– Привет, – сказал Китсон.
Мальчик смотрел на него, чуть склонив голову набок.
– Вы знакомы с моим папой. Я – Фред Брэдфорд-младший.
– Подумать только! – ответил Китсон, стараясь говорить как можно непринужденнее.
Мальчик нахмурился, потом перенес свое внимание на трейлер.
– Ваш? – спросил он, тыча большим пальцем в сторону трейлера.
– Да, – ответил Китсон.
– Наш, по-моему, лучше.
Китсон не ответил. Он с лихорадочным нетерпением ждал Джинни, чтобы поскорее убраться отсюда ко всем чертям.
Мальчик сел на корточки и заглянул под трейлер.
– Гляди-ка! У вас там стальная обвязка, верно?
Он посмотрел на Китсона.
– Зачем она? От нее машина тяжелее, и все.
– Понятия не имею, – Китсон потер подбородок ладонью. – В таком виде я его купил.
– Папа сказал, что вчера там, в трейлере, было двое ваших друзей. Это верно?
– Ага.
– Что там с ними случилось?
– Ничего.
Мальчик изучающе посмотрел на него. Под этим взглядом Китсон почувствовал себя удивительно неуютно.
– Нет, что-то у них было не так. Я слышал, как они ругались.
– Они всегда бранятся. Это ничего не значит – просто привычка.
Мальчик отошел на несколько шагов и стал рассматривать трейлер.
– Можно мне посмотреть, как у вас там внутри, мистер?
– К сожалению, ключ у жены, – ответил Китсон, чувствуя, что его заливает жаром.
Мальчик удивился.
– Мой папа никогда не доверяет маме ключи. Она их вечно теряет.
– А моя жена – нет.
Мальчик снова присел на корточки и принялся рвать траву, разбрасывая стебельки направо и налево.
– А сейчас ваши друзья там?
– Нет.
– Где же они тогда?
– Дома.
– А где они живут?
– В Сент-Лоуренсе.
– Значит, они живут вместе?
– Правильно.
– Они орали друг на друга. Я испугался.
Китсон пожал плечами.
– Они всегда ссорятся. Это ничего не значит.
Мальчик снял шляпу и стал складывать в нее траву.
– Один из них обозвал другого падалью за то, что тот не мог чего-то сделать. Чего он там не мог сделать?
– Понятия не имею, – Китсон нервно затянулся.
– Похоже было, что они очень злились друг на дружку.
– Не беспокойся об этом. Они добрые друзья.
Наполнив шляпу травой, мальчик нагнулся, сунул в нее голову и натянул шляпу.
– Голове так прохладнее, – объяснил он в ответ на недоуменный взгляд Китсона. – Мое собственное изобретение. Наверно, за него можно получить хорошие денежки.
– Возможно. Послушай, сынок, не пора ли тебе домой? Папа, наверно, ищет тебя и ломает голову, куда ты девался.
– Нет, не ищет. Я ему сказал, что пойду на поиски броневика, который угнали, ну того, в котором куча денег. Он меня ждет только через час, не раньше. Вы читали про этот броневик, мистер?
– Читал.
– Знаете, что я думаю?
– Да, твой папа нам говорил.
Мальчик нахмурил брови.
– Он не должен был говорить вам. Если он будет рассказывать всем встречным и поперечным, я могу проворонить награду.
Китсон вдруг увидел Дженни, спешившую к ним.
– Я обязательно должен получить эту награду, – продолжал мальчик. – Пять тысяч монет. Знаете, что я с ними сделаю, когда получу награду?
Китсон покачал головой.
– Я не отдам их папе, вот что я с ними сделаю.
Подошла Джинни.
– Это Брэдфорд-младший, – пояснил Китсон.
– Привет, – сказала Джинни и улыбнулась.
– Ключ от трейлера ведь у вас? – спросил мальчик. – Он говорит, что я могу посмотреть, как там у вас внутри.
Джинни и Китсон переглянулись.
– Прости, пожалуйста, – сказала она мальчику, – я положила ключи в один из чемоданов. Их сейчас не достать.
– Ручаюсь, что вы их просто потеряли, – сказал мальчик презрительно. – Ну что ж, мне пора идти. Папа сказал, что вы уезжаете.
– Верно, – подтвердила Джинни.
– Прямо сейчас?
– Да.
– Ну, пока, – мальчик повернулся и пошел по тропинке, засунув руки в карманы. Он насвистывал, немилосердно фальшивя, какую-то песенку.
– Как ты думаешь… – начал Китсон и остановился. – Нет, садись в машину, давай выбираться отсюда.
Когда они отъехали, Фред Брэдфорд-младший, который сошел с тропинки, как только скрылся из виду за поворотом, вернулся назад через кустарник и молча проводил взглядом машину с трейлером на прицепе. Потом он вытащил порядком замусоленную записную книжку и огрызком карандаша записал в ней номер уехавшего «бьюика».


ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

//-- 1 --//
Все шесть рядов широкого шоссе были заполнены машинами, в том числе и с трейлерами на прицепе.
Время от времени над дорогой снижался вертолет и пролетал над движущимися машинами, будто наблюдая за порядком. И каждый раз сердце у Китсона падало.
Патрули то и дело останавливали и проверяли какой-нибудь большой грузовик с закрытым кузовом, но власти, по-видимому, решили, что домик на колесах не в состоянии выдержать тяжесть броневика, – трейлеры не проверяли.
И тем не менее вести машину в таком нервном состоянии было очень трудно. Китсону приходилось держать себя в руках, чтобы ехать с постоянной скоростью около тридцати миль в час.
Они ехали долгих шесть часов. Джинни, сидевшей рядом с Китсоном, сказать было нечего, да и сам он не был расположен к разговорам.
Всякий раз, как они видели патрульную машину или полицейского на мотоцикле, сердце начинало биться часто и гулко. В такой обстановке легкая беседа как-то не завязывается.
К семи часам вечера они добрались до начала дороги в горы.
Солнце скрылось за вершинами, быстро стемнело. Китсон повел «бьюик» по спиральной дороге, прилепившейся к самому краю обрыва.
Вести машину надо было точно и умело. Китсон знал: не рассчитай он поворот на очередном витке, и трейлер сползет с дороги – тогда уж обратно его не втащишь.
Он ощущал сопротивление прицепа, которое приходилось преодолевать «бьюику», и замедленную реакцию двигателя, когда он давал газ.
Это тревожило Китсона, – он знал, что примерно миль через тридцать дорога станет еще более неровной и крутой.
Он все время поглядывал, не греется ли двигатель: стрелка прибора медленно отходила от нормальной отметки, показывая перегрев.
– Скоро закипит, – сказал он Джинни. – Это оттого, что приходится тащить трейлер. У нас впереди еще миль двадцать вот такой дороги, а потом будет прогон – хуже некуда.
– Хуже, чем сейчас? – спросила Джинни, когда Китсон переложил баранку и медленно повел «бьюик» в крутой вираж по краю отвесной стены.
– Это пустяки. Плохой кусок дороги начинается там, где ее попортила буря несколько недель назад. Дорогу так и не починили. Теперь тут все равно никто не ездит. Весь транспорт идет через туннель Дьюкас.
Проехав еще три или четыре мили, Китсон заметил, что вода в радиаторе кипит. Он замедлил ход и остановил «бьюик».
– Пусть поостынет немного, – он вылез из кабины, подобрал несколько камней покрупнее и подложил их под задние колеса «бьюика». Джинни подняла стенку трейлера.
Китсон заглянул внутрь. Было слишком темно, чтобы увидеть Блека. Тот, в свою очередь, не мог видеть его.
– Что случилось? – спросил Блек.
– Вода кипит, – ответил Китсон, – жду, чтобы мотор немного поостыл.
Блек вылез из трейлера и, встав на негнущиеся ноги, подошел к краю дороги, вдыхая прохладный горный воздух.
– Значит, вот куда мы доехали! Сколько еще нам осталось до вершины?
– Миль шестнадцать, но худшая часть дороги впереди.
– Думаешь, доберемся?
Китсон покачал головой.
– Нет, не получится. Слишком тяжелый прицеп.
К ним подошла Джинни.
– Давайте выведем броневик из прицепа и погоним его в гору своим ходом. На дороге мы одни, к тому же достаточно темно.
Блек заколебался.
– Иначе до вершины его не доведешь, – поддержал Джинни Китсон. – Даже и своим ходом перегнать его будет очень трудно.
– Что ж, ладно. Но мы пропали, если кто-нибудь нас заметит.
Джипо, стоявший у трейлера и слышавший весь разговор, спросил:
– Куда мы вообще едем? Сколько еще осталось?
– На вершине – лес и озеро, – ответил Китсон, – если сумеем туда добраться, лучшего места нам и не надо.
– Если мы погоним броневик своим ходом, нужно исправить проводку к батарее, – сказал Блек. – Давай, Джипо, поработай малость вместо того, чтобы торчать здесь, как привидение.
Пока они наладили проводку – для этого пришлось открыть ломиком капот бронемашины, – двигатель «бьюика» остыл.
– Может быть, протащим броневик еще немного? – Блек все еще не решался вывести машину-сейф из прицепа.
– Лучше не надо, – ответил Китсон, – дорога становится круче. Опять перегреется двигатель, и снова придется ждать, пока он остынет.
Блек пожал плечами. Он сел в кабину броневика, дал газ и задом вывел машину из трейлера.
– Ты поезжай вперед, – сказал он Китсону, – мы с Джипо поедем вслед. Я не включу фары, буду ориентироваться по твоим габаритным огням.
Китсон кивнул и сел рядом с Джинни в кабину «бьюика». Он завел мотор. Девушка высунулась из окна, чтобы видеть идущий следом броневик.
Они снова стали взбираться в гору. «Бьюик», освобожденный от тяжести броневика, шел вверх без усилий, мощно преодолевая пространство.
– Едут они за нами? – спросил Китсон.
– Да, – ответила Джинни. – Немного сбавь ход. Они теряют тебя из виду на поворотах.
Еще через двадцать минут они добрались до размытого участка дороги.
Китсон включил фары и остановился.
– Побудь здесь. Пойду взгляну, – сказал он Джинни.
Он подошел к броневику и объяснил Блеку, что хочет пойти вперед и получше рассмотреть дорогу.
Перед ними в свете фар «бьюика» был виден кусок дороги, уходившей вверх чуть ли не отвесно. Кругом валялись обломки скал и камни.
– Пресвятой Петр, наш заступник! – воскликнул Блек. – Мы что, должны взбираться туда?
– Вот именно, – Китсон покачал головой. – Нам придется трудновато. Сначала давайте сбросим с дороги хоть самые крупные камни, – он пошел вперед, откатывая на обочину большие обломки скалы и камни.
Им потребовалось полчаса, чтобы немного расчистить дорогу. Самый плохой участок тянулся примерно ярдов пятьсот, потом дорога делалась ровнее.
– Наверно, хватит, – сказал Китсон, с трудом переводя дыхание. – Если проедем этот кусок, дальше дело пойдет на лад.
Они повернули назад к «бьюику».
– Веди машину очень медленно, на первой передаче. Придется включить фары. Что бы ни случилось, продолжай двигаться вперед. Если встанешь, тебе не стронуть броневик с места – он начнет буксовать.
– Ладно, ладно, – раздраженно прервал его Блек, – не учи меня водить машину. Ты заботься о своей телеге, а уж я поведу свою.
– Не трогайся с места, пока я не доеду до вершины, – сказал Китсон. – Может, мне придется брать ее не за один прием, а с разгона, понадобится давать задний ход, ты можешь мне помешать.
– Ладно. Слишком много ты болтаешь. Давай садись за баранку.
Китсон пошел к «бьюику» и влез в кабину.
Включив фары, он перевел машину на первую передачу и, не отпуская педали газа, двинул ее вверх по склону.
Мощный двигатель потянул «бьюик» вперед, но трейлер, хоть и пустой, своей тяжестью действовал как противовес. Задние колеса «бьюика» то и дело буксовали, разбрасывая в стороны камни и щебень.
Джинни, подавшись вперед, предупреждала Китсона, когда на пути появлялись особенно большие камни, прежде чем он замечал их сам.
Они двигались очень медленно. Китсон, вцепившись в баранку, жал на педаль газа и что-то бормотал про себя, всем телом ощущая, как содрогается от напряжения машина.
«Сейчас мы остановимся, – думал он, – и тогда все пропало». Он резко крутанул баранку вправо, чтобы ослабить напряжение буксирного троса, потом влево, лавируя на узкой полоске земли. Несмотря на все его уменье, ему стоило большого труда удержать «бьюик» на дороге.
Двигатель набирал обороты. Вода в радиаторе снова стала закипать, в машине было теперь нестерпимо жарко. Фары выхватили из темноты кусок сравнительно ровной дороги впереди.
– Ты почти у цели, – возбужденно крикнула Джинни, – осталось всего несколько ярдов.
Китсон держал в запасе еще какую-то долю мощности двигателя. Сейчас настало время дать полный газ. Он изо всех сил нажал на педаль, почти вдавив ее в днище машины. Задние колеса завертелись вхолостую, машину занесло вправо, потом колеса тронулись с места, «бьюик» вместе с трейлером вырвался на ровное полотно дороги и сразу же начал набирать скорость.
Китсон остановил «бьюик».
– Все-таки мы ее одолели, – сказал он, широко улыбаясь. – Ух! Думал, что сломаю шею.
– Здорово, Алекс, – сказала Джинни, – машину ты вел просто мастерски.
Он ответил ей благодарной улыбкой, поставил машину на тормоз и вылез из кабины.
Блек начал подъем. В его распоряжении не было мощного двигателя «бьюика», но зато ему не приходилось тащить за собой тяжелый прицеп.
– Он идет слишком быстро, – крикнул Китсон и побежал вниз по склону навстречу приближающимся огням броневика.
Блек штурмовал подъем с ходу, сильно нажимая на педаль газа. Он не оставлял себе никакого запаса мощности на крайний случай.
Бронемашина, раскачиваясь и лязгая металлом, преодолевала неровный подъем. Джипо, сидевшего рядом с Блеком, сильно ударило о стенку кабины.
– Поосторожнее, – задыхаясь, проговорил он, – ты идешь слишком быстро.
– Заткнись! – заорал в ответ Блек. – Это мое дело.
В свете фар впереди появился большой камень.
– Осторожно! – снова крикнул заметивший его Джипо.
Но Блек не заметил камня и ударился о него правым передним колесом. Броневик занесло влево. Прежде чем Блек успел что-нибудь предпринять, броневик остановился боком поперек дороги, и мотор заглох. К тому же машина сильно накренилась. Испуганный Джипо с криком: «Она сейчас перевернется!» – пытался открыть дверцу кабины. Однако угол наклона оказался слишком велик, а дверь слишком тяжела, ее заклинило.
– Не двигайся, идиот! – крикнул Блек. – Ты перевернешь машину!
В это время подбежал Китсон. Он видел, что машина сильно накренилась и может перевернуться. С размаху он прыгнул на подножку броневика, чтобы удержать на земле колеса, которые, казалось, вот-вот оторвутся от земли.
– Заводи мотор и медленно дай задний ход, – сказал он Блеку.
– Если я трону машину с места, она перевернется, – рявкнул Блек, отирая пот со лба.
– Другого выхода нет. Дай самый малый ход и правый тормоз.
Нетвердой рукой Блек нажал стартер и, когда двигатель завелся, включил скорость.
– Медленно выжимай сцепление, – продолжал Китсон, – не дергай его и начинай поворачивать, как только стронешься с места.
Бормоча ругательства, Блек осторожно выжал сцепление. Когда машина двинулась, он начал поворачивать руль.
На какую-то долю секунды правые колеса оторвались от земли, Блек почувствовал это, и его охватил ужас – он был уверен, что машина перевернется. Но Китсон своим весом сбалансировал ее. Медленно развернувшись, броневик снова оказался на дороге перед началом крутого подъема.
Когда Блек попробовал двинуться вперед, броневик стал сползать назад, и ему пришлось изо всех сил нажать на тормоз.
Двигатель заглох.
– Ладно, – сказал Китсон, и в голосе его прозвучало презрение, – вылезай. Давай я сяду за руль.
Что-то бормоча, Блек вылез из кабины и с облегчением перевел дух, оказавшись на земле.
Крен машины был настолько велик, что Китсон озабоченно покачал головой.
– Подтащите сюда камней покрупнее, надо сделать упор для задних колес, – взявшись за большой камень на обочине, поволок его к броневику и бросил на землю за одним из задних колес.
Блек, спотыкаясь, подтащил другой камень и укрепил второе колесо.
Китсон сел в кабину и включил зажигание. Высунувшись, он сказал:
– Вы с Джипо приготовьтесь подпирать колеса, если мотор заглохнет. Возможно, мне придется вести машину бросками до самого места. Колеса будут буксовать, тут нет никакого сцепления с дорогой.
– Давай действуй, – рявкнул Блек в бешенстве от того, что не сумел сам поднять машину в гору.
Китсон дал мотору разогреться, затем отпустил ручной тормоз – броневик уперся задними колесами в камни.
– Поехали! – крикнул Китсон и мягко выжал сцепление.
Броневик дернулся вперед, задние колеса занесло, они забуксовали, осыпая Блека и Джипо землей и щебенкой. Полуослепшие, они повернулись спинами к машине, прикрывая лицо руками.
Китсон пытался удержать броневик, все время прибавляя газ, но нагрузка была чересчур велика, и двигатель заглох. Китсон с трудом успел нажать на тормоза, все же отвоевав у дороги несколько ярдов. Но и тормоза не могли удержать бронемашину, и она заскользила вниз. Китсон крикнул Блеку, что надо подпереть колеса. Однако они потеряли целый ярд, пока Блек и Джипо подтащили камни. Следующая попытка была удачнее: Кит-сон проехал полных четыре ярда, пока мотор снова не заглох.
Блек и Джипо рванулись вперед и подбросили камни под колеса, не дав броневику соскользнуть.
Это продолжалось около получаса: Китсон бросками двигал броневик вперед, а Блек и Джипо подпирали его камнями.
Наконец, они оказались в пятидесяти ярдах от «бьюика». Все трое были совершенно вымотаны, и Блек попросил сделать передышку.
– Пусть этот чертов драндулет немного поостынет, – сказал он, прислонившись к броневику и с трудом переводя дыхание.
Китсон вышел из кабины.
– Ну, осталось проехать немного, – он смахнул пот со лба. – Только бы пройти этот участок, дальше дело пойдет нормально.
Джинни подошла к Китсону.
– Здорово у тебя получается!
Он ответил ей радостной улыбкой.
– Ас автомобильной баранки, – издевательски засмеялся Блек, – вундеркинд, укротитель двигателей.
Джинни презрительно взглянула на него.
– О себе ты этого сказать не можешь. Верно?
Блек злобно усмехнулся.
– Ну что ж, валяй, возись с ним. Больше он никому не нужен.
Отойдя к обочине, он сел на большой камень и закурил.
Они ждали довольно долго. Наконец Китсон решил, что двигатель достаточно остыл, залез в кабину и окликнул Блека.
Через десять минут бронемашина подошла к «бьюику».
– Теперь я могу опять взять ее на буксир, – сказал Китсон. – Лучше снова упрятать ее в трейлер.
Он загнал броневик в прицеп. Блек и Джипо залезли вслед. Опустив заднюю стенку трейлера, Китсон вернулся к «бьюику» и скользнул за баранку.
Джинни сказала:
– Ты молодчина. Если бы не ты, ничего бы у нас не вышло.
Она нагнулась и провела губами по его щеке.
//-- 2 --//
Полоса солнечного света, проникшего сквозь щель у входа в палатку, разбудила Блека. Он открыл глаза и с недоумением посмотрел на покатый брезентовый потолок над головой. Несколько секунд Блек не мог сообразить, где находится. Он снова закрыл глаза. Все тело ломило – целую ночь он проспал на твердой земле. «Ну что ж, главное, мы нашли удобное убежище», – подумал он. Если повезет, здесь можно скрываться в безопасности, пока Джипо не взломает сейф.
Рядом находилось озеро с проточной водой и довольно большой лес, укрывавший их от патрульных самолетов, к тому же они отъехали не менее пятисот футов от дороги.

Никому и в голову не придет, что машину-сейф удалось поднять сюда по размытому пути. Вряд ли кому-нибудь вздумается искать их здесь. Теперь все зависело от Джипо. Если он не сумеет подобрать шифр к замку, придется резать автогеном. Блека бесило, что броневик у них уже четыре дня, а до денег добраться так и не удалось.
Он открыл глаза и покосился на ручные часы. Пять минут седьмого. Блек поднял голову и посмотрел на Джинни: она еще спала, подтянув колени к подбородку и положив голову на свернутое пальто.
Китсон лежал между девушкой и Блеком и тоже спал.
Палатка была невелика, но всем приходилось размещаться внутри – ночи стояли слишком холодные, чтобы спать под открытым небом.
Блек посмотрел в ту сторону, где спал Джипо, и тут же весь подобрался и сел: Джипо в палатке не было.
На мгновение Блек встревожился, потом успокоился – Джипо, наверное, готовит завтрак.
Все же он решил убедиться в этом и, скинув одеяло, толкнул ногой Китсона.
– Давай поднимайся, – сказал он Китсону, моргавшему спросонья, – Джипо уже встал. Надо начинать работу.
Китсон зевнул, выполз первым из палатки – он лежал ближе всех к выходу, зажмурил глаза от яркого солнца.
Когда Блек тоже вылез наружу, Джинни села, протерла глаза и потянулась.
– Где же Джипо? – спросил Китсон, окидывая взглядом маленькую полянку, на которой они расположились.
Блек посмотрел в сторону трейлера, надежно укрытого под деревьями, потом на маленькое озерцо.
Никаких следов Джипо.
Приложив ладони рупором ко рту, Блек крикнул как можно громче: «Джи-по!»
Никто не ответил; Китсон и Блек обменялись взглядами.
– Этот гад удрал от нас, – в ярости крикнул Блек. – Надо было мне не спускать с него глаз. Он сбежал.
Из палатки вышла Джинни.
– В чем дело?
– Джипо ушел, – ответил Китсон.
– Он не успел уйти далеко. Двадцать минут назад он был в палатке. И спал.
– Надо его вернуть, – со злостью выкрикнул Блек, – без него мы пропали. Он спятил! До шоссе больше двадцати миль…
Китсон побежал к дороге, Блек ринулся вслед за ним.
Они остановились на краю поросшего травой обрыва и посмотрели в направлении длинного крутого спуска. Там вилась узкая белая дорога, выбитая в склоне горы. Она витками уходила вниз, растворяясь в туманной дымке, скрывавшей долину.
Китсон вдруг схватил Блека за руку.
– Вот он идет!
Блек прищурился. Он с трудом различал маленькую фигурку, двигавшуюся по дороге примерно в полутора милях ниже по склону.
– Мы можем его перехватить, – сказал Блек. – Пусть только попадется мне в руки, он пожалеет, что родился на свет божий. Давай сюда машину.
– Нет, – Китсон на мгновение задумался, – дорога слишком узкая. Нам не развернуться обратно. Мы спустимся по склону. Там мы сумеем обогнать его – пока он пройдет полмили, мы пробежим две.
Он быстро заскользил вниз по крутому склону. Иногда он бежал вприпрыжку, но больше катился на ногах.
Блек стоял в нерешительности. Спуск казался ему опасным. Но все же двинулся за Китсоном.
Китсон добежал до следующего витка дороги, пересек ее, ступив на травянистую обочину, и, пригнувшись, снова заскользил вниз. Этот склон был еще круче, и Китсону пришлось двигаться осторожнее. Споткнувшись, он чуть не упал лицом вниз. Его спасло только резкое движение назад: он лег на спину и покатился вниз, к новому витку дороги, сбивая по пути камни.
Он встал на ноги и снова посмотрел вниз. Теперь Джипо был виден совсем ясно. Он двигался по дороге довольно быстрой трусцой. Блек тоже добрался до того места, где стоял Китсон.
– Вот он идет, – показал Китсон.
Блек, оскалившись, вытащил пистолет.
– Ты что, спятил? – крикнул Китсон, хватая Блека за руку у запястья. – Ведь только он один может открыть сейф. Ты забыл?
Пот струился по лицу Блека, ему не хватало воздуха. В ярости он выдернул руку и стал запихивать пистолет в кобуру. И сразу же двинулся вниз по следующему склону.
Китсон собирался тоже начать спуск, как вдруг он увидел, что Джипо внезапно остановился и стал смотреть вверх, на гору. Секунду он стоял неподвижно, потом побежал.
– Он нас увидел! – крикнул Китсон. Потом, напрягая голос, крикнул Джипо:
– Джипо! Остановись! Вернись обратно!
Но Джипо упорно бежал вперед. Ноги его будто налились свинцом, легкие разрывались от удушья. Он уже понял всю бесплодность своей попытки убежать.
Проснувшись утром в палатке и увидев, что остальные крепко спят, он твердо решил уйти и добраться до дома. Он не надеялся, что вылезет из палатки, никого не разбудив, но что-то заставило его хотя бы сделать попытку.
Он выбрался из-под одеяла, скорчившись, отстегнул откидное полотнище палатки, переступил через спящего Блека и оказался на солнце, не смея верить, что все получилось так легко и просто. Постоял в нерешительности, зная, что до шоссе, где можно будет перехватить попутную машину, ему придется пройти пешком миль двадцать по совершенно пустынной дороге.
Было пять минут седьмого. Трое остальных могли проспать еще до семи или даже до восьми часов. Это значит, что у него в запасе по крайней мере час, а может быть, и два – раньше они его, наверно, вообще не хватятся.
Это решило вопрос, и быстрым шагом он двинулся вниз. За полчаса он прошел почти две мили, когда услышал высоко над головой шум падающих камней.
Он взглянул вверх и увидел Блека и Китсона. Они приближались к нему с угрожающей быстротой.
Джипо помертвел от ужаса. Он слышал крик Китсона: «Джипо! Остановись! Вернись обратно!» – и побежал вперед, точно слепой, не разбирая дороги. Но, пробежав несколько сотен ярдов, понял, что так быстро двигаться не в состоянии. Он снова оглянулся. Блек скользил вниз по склону и на его глазах приземлился на дороге. В облаке пыли мчался вниз, скользя на подошвах, Китсон. Перед ним сыпался град небольших камней.
Точно испуганное, затравленное животное, Джипо свернул с дороги и, как безумный, помчался вниз по склону. Он потерял равновесие и упал ничком. Вытянутые руки самортизировали удар, и он покатился вниз. В отчаянии, с трудом поднялся на ноги и оглянулся. Сообразил, что Блек и Китсон не могут видеть место, где он находится, – его укрывают нависшие над дорогой скалы. Это создало у него ощущение кратковременной безопасности. Но слышать их он не мог, и ему казалось, что они движутся в угрожающей близости от него.
Джипо снова оглянулся, боясь, что через несколько мгновений они догонят его.
Направо тянулся поросший низким густым кустарником склон горы. Находясь в состоянии панического страха, Джипо ощущал только одно желание – спрятаться. И он опрометью ринулся в кусты, доходившие ему до бедер, продираясь сквозь них, оставляя на сучьях куски одежды и не обращая на это никакого внимания. Наконец он добрался до середины зарослей, бросился на землю и прижался к ней всем телом. Кустарник сомкнулся над его головой, как плотное одеяло, и скрыл его от глаз.
Стараясь справиться с одышкой, Джипо лежал неподвижно и прислушивался.
Китсон первым спустился на дорогу. Он остановился и посмотрел направо и налево, удивленный и несколько напуганный тем, что нигде не видно никаких следов Джипо.
Задыхаясь и кляня все на свете, следом спустился Блек.
– Где он? – спросил Блек, переводя дыхание.
– Похоже, лежит где-то в кустах, – ответил Китсон.
Они посмотрели в сторону зарослей. Это было единственное место, где можно было спрятаться на этом обнаженном горном склоне.
– Он там, – сказал Блек, указывая рукой на заросли. – Джипо! – крикнул он. – Выходи оттуда! Мы ведь знаем, что ты там.
При звуке его голоса Джипо только плотнее прижался к земле и затаил дыхание.
Блек весь кипел от злости.
– Надо поймать этого гада. Ты заходи в кустарник сверху, а я пойду отсюда.
Он пошел в сторону зарослей и начал продираться сквозь них, но не пройдя и десяти ярдов, остановился, понимая, что потребуется слишком много усилий и времени, чтобы прочесать весь поросший кустарником участок. Разве что случайно наткнешься на Джипо, иначе его не найти.
Китсон, войдя в кустарник, тоже понял, как трудно будет найти Джипо, и тоже остановился.
Они смотрели друг на друга через кусты зелени, ковром протянувшиеся между ними.
– Джипо! – крикнул Блек. Голос его дрожал. – Это твой последний шанс. Если ты сейчас же не выйдешь, я изобью тебя так, что ты до смерти не забудешь. Выходи немедленно!
Ярость в голосе Блека заставила Джипо лежать, почти не дыша. Он понял, что, если у него хватит выдержки остаться на месте, ему, возможно, удастся убежать от них.
Блек снова пошел вперед, хотя не очень надеялся на успех. Джипо слышал, как он продирается сквозь кусты, отдаляясь от него. Он слышал также треск кустарника под ногами Китсона. Тот тоже уходил в сторону от того места, где лежал Джипо.
Джипо ждал. Дыхание у него успокоилось, сердце перестало колотиться так сильно.
Через несколько минут шаги его преследователей стихли вдали, и Джипо решил, что теперь можно двинуться дальше. Если они решили прочесать все заросли, ему лучше перейти на другое место.
Он пополз по песчаной почве, подтягиваясь на руках, протискиваясь между кустами, стараясь не шевелить их.
Он прополз тридцать или сорок ярдов и почти почувствовал себя в безопасности, когда вдруг увидел змею. Только что он выбросил вперед правую руку и вытянул ее, вцепившись пальцами в мягкую почву, чтобы подтянуться, посмотрел вперед и увидел ее. Она лежала свернувшись кольцом, ее плоская жемчужно-серая головка находилась всего в нескольких дюймах от его руки.
У Джипо от ужаса отнялись руки и ноги. Он замер на месте, словно окаменел. Кровь застыла у него в жилах, и сердце стучало так гулко, что он не мог вздохнуть.
Змея тоже не шевелилась.
Прошло несколько мучительных секунд. Сцепив зубы, задыхаясь, Джипо отдернул руку. В ту же секунду змея ужалила его.
Джипо почувствовал жгучую боль в ладони. С диким криком он вскочил на ноги и, спотыкаясь, бросился бежать сквозь кусты.
Китсон и Блек дошли уже до конца зарослей и поворачивали, чтобы подняться на следующий виток дороги. Вопль Джипо заставил обоих остановиться, потом они увидели самого Джипо. Он бежал, размахивая руками и оглашая воздух душераздирающими воплями.
– Толстяк взбесился, – сказал Блек и побежал вслед за Джипо, ломая кусты.
Китсон поспешил за ними.
Джипо в панике выбежал из зарослей и оказался на краю крутого склона. Здесь он упал и покатился вниз, вздымая облако пыли и увлекая за собой мелкие камни.
Китсон обогнал Блека и первым подбежал к Джипо. Он упал на колени рядом с распростертым телом итальянца, который лежал на спине, упершись в выступ скалы.
– Джипо, – задыхаясь, проговорил Китсон, – все в порядке. Я не дам ему дотронуться до тебя. Что случилось?
Китсона поразило лицо Джипо, землисто-серое, с глазами, похожими на черные дыры в серой ткани.
– Змея… – с трудом выговорил Джипо.
Спотыкаясь, подбежал Блек, хриплое дыхание, казалось, раздирало ему горло.
– Ты, подлая крыса! Я придушу тебя…
Он поднял ногу, чтобы ударить распростертое тело Джипо, но Китсон перехватил его ногу в воздухе.
– Прекрати! – крикнул он. – Ты что, не видишь, что с ним худо?
– Змея… – рыдая, повторил Джипо и попытался поднять парализованную руку, чтобы показать ее Китсону.
Рука Джипо сильно покраснела и распухла. Китсон легонько прикоснулся к ней, и Джипо закричал от боли. Китсон похолодел.
– Как это случилось? – спросил он, опускаясь на корточки рядом с Джипо.
– Змея… – задыхаясь, снова повторил Джипо. – Я выполз как раз туда, где она лежала…
Китсон увидел два следа от зубов змеи на воспаленной коже руки. Они не оставляли сомнений.
– Не бойся, Джипо, – сказал он, – сейчас я все сделаю, что надо. Не пугайся.
– Отвези меня… в больницу, – простонал Джипо, – не хочу умирать так, как… умер мой брат…
Китсон вынул носовой платок, свернул его в тугой шнур и стянул руку Джипо у запястья.
– Его что, укусила змея? – все еще не верил Блек. – Как же, черт побери, мы теперь откроем сейф?
Китсон вынул из кармана перочинный нож, открыл одно из лезвий.
– Будет больно, Джипо, – сказал он, взяв руку укушенного, – но я тебя вылечу.
Он вонзил острие ножа в горячую распухшую руку Джипо и сделал надрез. Джипо вскрикнул, пытаясь выдернуть больную руку, и ударил Китсона левой рукой. Удар получился слабый.
Из надреза стала сочиться кровь. Все еще крепко держа руку Джипо, Китсон пытался выжать из ранки змеиный яд. Его все больше пугала бледность Джипо – казалось, тот умирает.
– Алекс, – задыхаясь, прошептал Джипо, – ты мой друг. Не верь тому, что я болтал раньше. Отвези… меня… в больницу.
– Я отвезу тебя в больницу. Не бойся, – решительно сказал Китсон. Он потуже затянул платок вокруг кисти Джипо и встал. – Сейчас подгоню «бьюик».
Блек забеспокоился:
– Что подгонишь?
– Подгоню машину и отвезу Джипо в больницу, – ответил Китсон. – Посмотри на него. Он очень плох, – Китсон повернулся и пошел вверх по склону в сторону дороги.
– Китсон! – это прозвучало как выстрел и заставило Китсона остановиться.
– В чем дело?
– Немедленно вернись! – заорал Блек. – Ты что, не в своем уме? Посмотри наверх, – он указал пальцем на вертолет, медленно кружащий над горами. – Как только ты выведешь машину из укрытия, они ее засекут. Сколько, ты думаешь, фараонам потребуется времени, чтобы добраться сюда и выяснить, чем тут пахнет?
– Ну и что из этого? – гневно ответил Китсон. – Мы должны отвезти его в больницу, иначе он умрет. Ты что, не видишь?
– Ты не выведешь машину из укрытия! – сказал Блек.
– До больницы тридцать миль. Что ты мне предлагаешь? Нести его на руках?
– А мне все равно, – рявкнул Блек, – только скажу: машину из укрытия среди бела дня ты не выведешь. Ему теперь придется положиться на свое везенье.
– А, пошел ты… – бросил Китсон и, повернувшись, двинулся вверх по склону к дороге.
– Китсон!
Угроза в голосе Блека заставила Китсона снова обернуться и остановиться.
Блек вытащил пистолет и наставил его на Китсона.
– Вернись! – приказал Блек.
– Он умирает, – пытался уговорить его Китсон, – ты что, не видишь?
– Вернись обратно, – голос Блека звучал зловеще. – Никакую машину ты не подгонишь. Иди сюда, и побыстрее. Я не собираюсь повторять это еще раз, деревенщина.
Чувствуя, как у него колотится сердце, Китсон медленно спустился вниз. «Вот оно, – подумал он, – сейчас я посчитаюсь с этим дерьмом. Надо только остерегаться его удара правой. Сейчас мы все расставим по местам. Я не допущу, чтобы Джипо умер».
– Надо что-то делать, – сказал он, подходя к Блеку, – не можем же мы стоять и глядеть, как он умирает. Надо отвезти его в больницу.
– Посмотри на него, болван, – сказал Блек, – пока ты доберешься до машины, выведешь ее на дорогу, спустишь сюда, погрузишь его и довезешь до больницы, он все равно помрет.
– Надо что-то делать, – в отчаянии повторил Китсон и, не глядя на Блека, прошел мимо него. Мускулы его были напряжены, уголком глаза он видел, что Блек опустил пистолет.
Круто повернувшись, он резко ударил кулаком по руке Блека. Тот выронил пистолет, который отскочил в кусты. Блек отпрыгнул и повернулся лицом к Китсону. Некоторое время они с ненавистью глядели один на другого, потом Блек усмехнулся.
– Ну что ж, подонок, – сказал он негромко, – ты сам напросился. Я давно хотел тебя прищучить, сейчас я покажу тебе, как надо драться.
Китсон ждал, сжав кулаки и прищурив глаза.
Блек двинулся вперед, чуть повернувшись боком, прижав подбородок и низко опустив руки.
Китсон сделал пробный удар левой, но Блек резко отклонил голову, и кулак Китсона проскочил мимо его уха. Блек увернулся и от его удара правой, и сам нанес Китсону удар справа под ребро. Удар был сильный, Китсон пошатнулся, у него перехватило дыхание. Блек продолжал наступать, но Китсон нанес ему подряд несколько ударов справа и слева, и Блек тоже зашатался. Они разошлись, затем одновременно начали сближаться, медленно наступая, уклоняясь от сильных ударов, принимая более легкие, неотрывно следя друг за другом. Китсону показалось, что Блек открылся, и он нанес сильный удар левой, но Блек и тут увернулся, и рука Китсона лишь скользнула по его плечу. Оскалив зубы, Блек ударил правой.
Это был сокрушительный удар под сердце, и Китсон, пошатнувшись, упал на колени. Все еще ухмыляясь, Блек сделал шаг вперед и резко ударил Китсона по шее. Тот упал на землю лицом вниз, сознание у него помутилось.
Блек ждал.
Китсон с трудом поднялся, опираясь на руки и колени, встряхнул головой. Он увидел, что Блек делает выпад, и, сделав бросок всем телом, ударил Блека по коленям, обхватив потом руками его ноги.
Уже падая, Блек успел изо всех сил ударить Китсона по голове.
Оба растянулись на земле. Затем, приподнявшись, Китсон пытался схватить Блека за горло, но тот ударил его в висок, откатился в сторону и встал на ноги, но и Китсону удалось подняться: он не успел закрыться руками, и удар Блека справа пришелся ему по скуле. От этого удара у него подогнулись ноги. Нырнув вперед, он схватил Блека выше запястья, и они довольно долго боролись в таком положении: Блек старался вырвать руку, а Китсон изо всех сил пытался не выпустить ее, пока у него не прояснится в голове.
Блек в конце концов вырвался и нанес с размаху удар левой, от которого Китсон сумел уклониться. Он в свою очередь ударил Блека справа под ребро. Лицо Блека исказилось от боли.
Ободренный, Китсон стал наступать и наносить удары левой и правой по голове.
Что-то бормоча и ругаясь, Блек сделал шаг назад. Свинг слева пришелся ему в верхнюю часть головы. Блек выбросил вперед руки. Китсон ударил его правой рукой в живот. Блек попятился, хватая воздух ртом.
Теперь Китсон решился идти до конца: он сделал еще выпад, не задумываясь о последствиях, занес руку для удара, но на секунду опоздал и Блек выбросил вперед правую.
Китсон почувствовал сильный удар в скулу, потом у него в голове взорвалось что-то ослепительно белое и горячее. Падая, он уже знал, что нарвался на знаменитый удар правой, которым славился Блек; понял, – но поделать ничего не мог. Он упал ничком, царапая лицо об острые камни. Со стоном перекатился на спину, подставив израненное лицо жаркому солнцу.
Так он лежал несколько секунд, оглушенный, потом с усилием поднял голову.
Блек склонился над Джипо, внимательно вглядываясь в него.
Китсон потряс головой, затем, пошатываясь, поднялся на ноги. Нетвердыми шагами, спотыкаясь, подошел к Блеку. Тот смотрел на него через плечо. Лицо его было сурово и жестко.
– Он умер, – холодным, безразличным тоном сказал он. – Похоже на этого паразита – устроить нам такую пакость.
Китсон встал на колени рядом с телом Джипо и взял его влажную руку в свои.
Джипо казался спокойным. Рот его был открыт, небольшие темные глаза будто сверлили высокое голубое небо.
Несмотря на сильную боль во всем теле, Китсон подумал: Джипо умер – какие же у них теперь шансы открыть сейф? Миллион долларов теперь всего только мираж. «Весь мир в кармане»! Да, на этот раз Морган наверняка вытянул не ту карту!
– Оставь его, – сказал Блек, – он мертв. Мы больше ничего не можем для него сделать.
Китсон не ответил. Он продолжал держать руку Джипо, не сводя глаз с его мертвого лица.
Блек пожал плечами и направился наверх, в ту сторону, где был спрятан броневик.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

//-- 1 --//
Двое мужчин появились на тропинке, огибавшей озеро, и подошли к Фреду Брэдфорду, который сидел у своего домика и читал газету.
Он только что позавтракал, отослал жену с сыном на озеро и наслаждался коротким отдыхом и свободой, прежде чем присоединиться к ним.
Он смотрел на приближающихся мужчин, недоумевая, кто они такие.
Один из них был в форме пехотного майора, другой – в дешевом костюме из магазина готового платья; шляпу он низко надвинул на лоб.
Майор был небольшого роста, светловолосый, с типично армейскими усиками на худом загорелом лице. Взгляд его голубых глаз был прямым и твердым. Его спутник – высокий, грузный, с красным, довольно грубым и обветренным лицом, как догадался Брэдфорд, был полицейским в штатском.
– Мистер Брэдфорд? – спросил майор, останавливаясь.
– Он самый, – ответил Брэдфорд, вставая. – Чем могу служить?
– Фред Брэдфорд-младший? – уточнил майор.
Брэдфорд удивленно взглянул на него.
– Нет, что вы! Это мой сын, – он нервно сложил газету и бросил ее на стул. – Что вам от него нужно?
– Я – майор Делани из полевой службы безопасности, – сказал майор и, указав на своего спутника, добавил: – Это лейтенант Купер из городской полиции.
Брэдфорд почувствовал какое-то беспокойство.
– Рад познакомиться с вами, джентльмены, – сказал он. И после короткого молчания добавил: – Вам нужен мой сын?
– Где он? – спросил Купер.
– На озере, с матерью. А в чем, собственно, дело?
– Мы хотели бы побеседовать с ним, мистер Брэдфорд, – ответил Делани. – Не беспокойтесь, ничего не случилось.
В этот момент на тропинке у озера появился Фред Брэдфорд-младший. Он шел по направлению к домику, фальшиво насвистывая. Увидев двух незнакомцев, мальчик перестал свистеть и пошел медленнее, на лице его появилось выражение озабоченности.
– Вот он идет, – сказал Брэдфорд. Повернувшись к сыну, он окликнул его: – Эй, младшенький, иди сюда. Где мама?
– Валяет дурака на берегу, – ответил мальчик с ноткой презрения в голосе.
– Ты Фред Брэдфорд-младший? – спросил Делани.
– Да, я, – ответил мальчик, разглядывая обоих мужчин.
– Это ты писал? – снова спросил Делани, доставая из кармана блокнот и извлекая из него листок бумаги, по-видимому, вырванный из записной книжки.
Брэдфорд узнал крупные каракули сына.
– Да, я, – повторил Фред-младший.
Он присел на корточки, снял свою видавшую виды соломенную шляпу и начал складывать в нее траву.
Брэдфорд недоуменно спросил:
– Мой сын вам писал?
– Он написал в главное полицейское управление, – ответил Делани. – Он утверждает, что ему известно, где находится угнанная машина-сейф.
Брэдфорд в изумлении уставился на сына.
– Младшенький, что ты затеял? Ты ведь прекрасно знаешь, что не имеешь понятия, где броневик.
Мальчик ответил отцу презрительным взглядом и продолжал наполнять шляпу травой.

Потом он нагнулся, погрузил голову в шляпу, натянул ее и поправил, чтобы она сидела прямо.
– Приходится надевать ее таким образом, – сказал он, ни к кому в частности не обращаясь, – иначе трава вываливается наружу. Голове от этого прохладнее. Мое собственное изобретение.
Делани и Купер обменялись взглядами, затем Делани мягко спросил:
– Где же броневик, сынок?
Мальчик сел и закинул нога на ногу.
– Я знаю, где он, – объявил от торжественно.
– Ну вот и хорошо, – сказал Делани, усилием воли подавляя нетерпение. – Где же он?
– А как насчет награды? – спросил мальчик, не сводя пристального взгляда с лица майора.
– Послушай, сынок!.. – сказал Брэдфорд. Он даже вспотел от неловкости. – Ты ведь знаешь, что тебе не известно, где машина-сейф. Ты наживешь большие неприятности из-за того, что задерживаешь этих джентльменов.
– Я прекрасно знаю, где эта машина, – хладнокровно ответил мальчик, – но не скажу, пока не получу награду.
– Хватит, сынок, – уже более резко прервал его Делани. – Если ты что-нибудь знаешь, давай выкладывай. Твой отец прав: ты можешь нажить большие неприятности, если зря тратишь наше время.
– Броневик спрятан в трейлере, – сказал мальчик.
– Послушай, – вмешался Брэдфорд, – мы ведь все это уже обсуждали. Ты не хуже меня знаешь…
– Одну минутку, мистер Брэдфорд, – остановил его Делани, – позвольте, я сам поговорю с мальчиком, – он повернулся к Фреду-младшему: – Почему ты думаешь, что броневик спрятан в трейлере, сынок?
– Я его видел, – ответил мальчик. – Они закрепили две стальные балки под днищем трейлера, чтобы броневик не провалился.
– Кто это «они»? О ком ты говоришь?
– Ну те, кто угнал бронемашину. Кто же еще?
Делани и Купер снова обменялись взглядами. Делани явно заинтересовался услышанным.
– Ты действительно видел бронемашину?
Мальчик кивнул, затем, нахмурившись, снял шляпу.
– Когда ее надеваешь, голове прохладно, – сказал он серьезно, – но потом трава вроде как нагревается, – он выбросил траву из шляпы. – Наверно, надо каждый раз накладывать свежую траву, если уж хочешь, чтобы она холодила.
Он снова принялся наполнять шляпу травой.
– Где же ты видел эту машину? – спросил Делани срывающимся от нетерпения голосом.
Мальчик продолжал горстями рвать траву и бросать ее в шляпу.
– Ты слышал, что я сказал? – рявкнул Делани.
– А что вы сказали? – Фред на минуту прервал свое занятие и посмотрел на майора.
– Я спросил тебя, где бронемашина.
Мальчик опять принялся наполнять шляпу травой.
– Отец говорит, что полиция не выплатит мне награду. Полицейские возьмут ее себе.
Брэдфорд поежился.
– Никогда я ничего такого не говорил, – сказал он сердито. – Как тебе не стыдно болтать глупости.
Мальчик поднял на него глаза, сложил губы трубочкой и со свистом выпустил воздух. Похоже было, будто кто-то разорвал кусок полотна.
– Вот те на! – сказал он, перестав свистеть. – Ты ведь мне как объяснял? Если я расскажу, что бронемашина спрятана в трейлере, полиция подумает, будто ты сам ее спрятал. Еще ты сказал, что все фараоны – жулики.
– Ладно, ладно! Неважно, что там говорил твой папаша, – пробурчал Купер. – Скажи, где ты видел машину-сейф?
Очень медленно и аккуратно мальчик нагнулся над шляпой, сунул в нее голову и натянул ее на уши.
– Я вам ничего не скажу, пока не получу награду, – ответил он, вставая на ноги и глядя прямо в лицо лейтенанту.
– Да? Ну что ж, посмотрим, – лицо Купера стало суровым. – Явитесь оба в полицейское управление, и, если окажется, что все это напрасная болтовня…
– Я все улажу, – негромко прервал его Делани. – Послушай, сынок. Всякий, кто сообщит нам сведения и поможет найти бронемашину, получит награду. Неважно, кто именно это будет. Если твои сведения помогут найти машину, награду получишь ты.
Мальчик несколько секунд изучающе смотрел на майора.
Майор кивнул.
– Честно!
– Вы не отдадите награду отцу? Она достанется мне?
– Тебе.
– Все пять тысяч?
– Точно.
Мальчик довольно долго размышлял. Трое мужчин смотрели на него.
– Без дураков? – спросил он наконец, глядя на майора. – Если я вам скажу, где бронемашина, вы дадите мне награду?
– Без дураков, сынок. Когда у нас в армии что-нибудь обещают, обещания всегда выполняются.
Мальчик снова задумался. Наконец он сказал:
– Ладно, я скажу вам. Их четверо – трое мужчин и девушка. Двое мужчин целый день находились в прицепе. Они выходили оттуда только на ночь. Я видел, как они выходили. Они сказали, что поедут на Рендир-лейк, но это они нарочно врали, а сами поехали к шоссе совсем в другую сторону. Трейлер у них белый, с голубым верхом, – он вынул из кармана сильно замусоленную записную книжку и вырвал из нее листок. – Вот номер машины.
– Но откуда ты знаешь, что машина-сейф в этом трейлере? – спросил Делани, складывая и тщательно пряча листок с номером машины в бумажник.
– Я видел ее, когда те двое влезали в прицеп утром, – сказал мальчик. – Нарочно встал пораньше, чтобы засечь их.
– Но откуда ты все-таки знаешь, что это именно та самая машина?
Мальчик бросил на майора терпеливый взгляд.
– Я прочитал ее описание в газете. Будьте спокойны: та самая и есть.
– Когда они уехали?
– Вчера, примерно в середине дня. Уехали при мне. Они не свернули на дорогу к Рендир-лейк, а взяли курс в горы.
– Мы потеряли много времени, – нахмурясь сказал Делани. – Почему ты не попросил отца позвонить нам по телефону?
– Я просил его, но он не захотел и мне не позволил. Вот почему мне пришлось написать вам. Отец сказал, что все фараоны – мошенники.
Делани и Купер, наверно, целую минуту жестко смотрели на Брэдфорда.
– Я просто шутил, – сказал Брэдфорд каким-то сдавленным и жалким голосом, заливаясь краской. – Я и в мыслях не имел…
– Можешь ты описать этих людей? – Делани опять повернулся к мальчику.
– Конечно, могу, – и мальчик точно перечислил приметы Китсона, Джинни, Джипо и Блека.
Купер записал все это в свой блокнот.
– Ты молодчина, сынок, – сказал Делани, – славно поработал. Я, конечно, представлю тебя к награде, если мы найдем бронемашину.
– Найдете, найдете, что тут думать, – отозвался мальчик. Он снял шляпу и вытряс оттуда траву. – Тут у меня какая-то недоработочка, слишком быстро становится жарко.
Купер сказал с усмешкой:
– Попробуй положить туда немного льда. Это тебя малость охладит.
Фред-младший испепелил его взглядом:
– Что за дурацкая идея? Лед растает.
Делани похлопал мальчика по плечу.
– Я тебя научу, как выйти из положения. Отрежь у шляпы верх, так тебя будет продувать, к тому же ты заведешь новую моду.
Мальчик немного подумал и кивнул.
– Очень разумно. Попробую. На этом можно, пожалуй, заработать неплохие денежки…
По дороге к машине Делани сказал:
– Уехали в горы! Это единственный участок, который мы не проверяли. Возможно, они действительно там.
– Нет, невозможно, – ответил Купер. – Если бы я думал, что туда можно добраться, я давно бы проверил весь этот район. Но туда никак не проедешь. Дорога совершенно размыта. Там есть участок, по которому ни при каких условиях не проведешь бронемашину.
– А вдруг им повезло, – ответил Делани. – Больше искать все равно негде. Я намерен прочесать этот горный район.
Купер залез в машину и завел двигатель.
– Вы что, всерьез собираетесь выплатить мальчишке награду?
Делани сел рядом. В глазах его появилось ироническое выражение.
– Что будет делать десятилетний парнишка с пятью тысячами? Отец у него просто отберет их, – он посмотрел на Купера и улыбнулся, с виду очень искренне. – Мы-то знаем, кто получит награду, верно? Объявлено, что награду получит тот, кто найдет машину-сейф. Думается, мы с вами найдем машину, а значит, награда полагается нам.
Купер с облегчением вздохнул.
– Меня напугал ваш разговор с мальчишкой.
Делани кивнул.
– Я умею обращаться с ребятишками, – сказал он. – Тут главное – полная искренность, иначе они вам не поверят. Лично я всегда славился своей искренностью.
И он рассмеялся.
//-- 2 --//
Китсон вернулся на место стоянки чуть позже девяти. На плече он нес лопату Джипо. Рубашка прилипла к его потному телу.
Джинни сидела на большом камне под деревом. Она была очень бледна, в глазах ее стояли слезы.
Блек вывел машину-сейф из прицепа. Он прислонился к задней дверце, прижав ухо к замку. Вслушиваясь, правой рукой он медленно вращал диск.
Китсон положил лопату и подошел к Джинни. Он сел у ее ног, слегка дрожащими пальцами зажег спичку и закурил.
Она положила руку ему на плечо.
– Какая ужасная смерть! – сказал Китсон, накрывая ее руку своей. – И я ничем не мог ему помочь. Он умер, пока я дрался с этой поганой крысой, но и без того мне бы все равно не удалось довезти его до больницы вовремя.
– Не надо говорить об этом, Алекс.
– А как я его похоронил! Закопал как собаку. Он был хороший парень, Джинни. Надо было мне послушать его. Он не хотел браться за это дело, пытался убедить меня бросить эту затею. Лучше бы я его послушался.
– Да, наверно.
– Он говорил, что ничего хорошего из этого не выйдет. И оказался прав. Давай уйдем отсюда, Джинни. Вдвоем – ты и я. Как только стемнеет, уйдем отсюда.
– Да, – ответила Джинни. – Во всем виновата одна я. Никогда не прощу себе, что затеяла это дело. Когда ты ушел хоронить его, я сидела и думала. Теперь я поняла, как ошибалась, какой дрянью я, в сущности, была. Даже если мы сию минуту откроем сейф, я все равно не притронусь к этим деньгам. Я, наверно, просто была все это время не в своем уме.
– Значит, ты согласна уйти со мной? – спросил Китсон, не глядя на нее. – Мы можем попробовать… Как говорится, начать новую жизнь. Выходи за меня, Джинни.
– Если ты этого хочешь, – ответила она. – Но ты ведь не веришь всерьез, что нам удастся спастись. Рано или поздно они нас схватят.
Китсон погасил сигарету и отбросил ее.
– Нам может повезти. Стоит попробовать. Мы возьмем «бьюик» и двинемся к мексиканской границе. Они не знают наших примет. Если только мы доберемся до Мексики…
Блек крикнул:
– Эй, Китсон! Иди сюда! Чем ты занимаешься? Иди сюда и помоги мне.
Китсон и Дженни обменялись взглядами, Китсон встал и направился к бронемашине.
– Ты умеешь обращаться с автогеном? – спросил Блек. Лицо его сосредоточено и напряжено, глаза дико блуждали.
– Нет.
– Значит, сейчас самое время научиться. Мы должны прожечь насквозь этот проклятый ящик и добраться до денег. Давай помоги мне с баллонами.
– Я делать ничего не стану, – спокойно ответил Китсон.
Блек изумленно взглянул на него.
– То есть как? Нам ведь надо открыть сейф, верно?
– Мне не надо, – ответил Китсон. – Выхожу из игры. С самого начала не надо мне было лезть в это дело. Открывай сам. Сумеешь – все деньги твои. Я в этом больше не участвую.
Блек глубоко втянул в себя воздух.
– Слушай, ты, подонок. Мне одному с этим не справиться. Закрой свою плевательницу и помоги мне наладить баллоны.
– Как только стемнеет, – сказал Китсон, – мы с Джинни уезжаем. Ты можешь поступать как знаешь, но мы уезжаем.
– Значит, вот оно что! – рявкнул Блек. – Вы с ней… Ну что тут скажешь? Все-таки ты обломал ее, хоть и лопух, и теперь на радостях выходишь из игры и плюешь на миллион долларов. Ты просто спятил. Однако далеко придется вам топать.
– Мы возьмем «бьюик».
– Это вы так думаете. «Бьюик» нужен мне, и я еще не готов к отъезду, – он ударил кулаком по борту бронемашины. – Я открою этот сейф, даже если после этого отдам концы. Тебе, продажная шкура, и твоей красотке не удастся помешать мне. Хотите рвануть отсюда, черт с вами, катитесь, но уйдете вы на своих двоих. Машину я вам не дам.
Уголком глаза Блек заметил, что Джинни резко встала с места и направляется к ним. Он понял, что их двое против него одного. К тому же у Джинни есть револьвер.
Китсон сказал:
– Мы уезжаем сегодня вечером и берем машину. Если хочешь, можешь доехать с нами до шоссе, но потом нам с тобой не по пути. Решай за себя сам.
Блек заколебался, взглянул в сторону Джинни, которая теперь стояла неподвижно; правую руку она держала прижатой к боку, руки не было видно.
Если он сделает неверный ход, они убьют его, подумал Блек. Пожав плечами, он примирительно сказал Китсону:
– Ладно, если уж вы так решили… До темноты мы можем работать над сейфом. Остается еще около двенадцати часов. Вдруг нам повезет! Ты ведь не собираешься все это время сидеть в сторонке и бить баклуши! Помоги мне только наладить баллоны.
Сбитый с толку этой внезапной уступкой, Китсон заколебался.
– Ладно, – согласился он, – но из этого ничего не получится. Тебе не прожечь дырку в этом броневике, даже если ты будешь биться над ним двадцать лет.
– Посмотрим. – Блек взглянул на Джинни. Она все еще наблюдала за ним, но, видно, чуточку расслабилась. – Ты слишком много болтаешь, женишок. Иди сюда и помоги мне.
Когда Китсон проходил мимо Блека, тот вытащил пистолет и уперся дулом в ребро Китсона.
– Брось оружие! – заорал он Джинни. – Брось, или я пробуравлю дырку в твоем дружке!
Джинни выпустила пистолет, который держала в руке. Он упал на траву.
Блек попятился назад, держа на прицеле их обоих.
– Отойди от пистолета! – крикнул Блек.
Джинни подошла к Китсону.
Блек обошел их, подобрал револьвер Джинни и швырнул его в озеро.
– Теперь слушайте меня. Мы должны вскрыть этот сейф. Теперь-то я справлюсь с вами обоими – надеюсь, на этот счет вы не заблуждаетесь. Мы не сделаем отсюда ни шагу, пока не откроем броневик и не достанем денежки. Если вам они не нужны, мне пригодятся, и я намерен их взять, – он помахал револьвером перед носом у Китсона. – Полезай в прицеп и достань баллоны.
Пожав плечами, Китсон пошел к прицепу. Блек следовал за ним по пятам.
– Мне одному с ними не сладить, – сказал Китсон. – Мы ставили их вдвоем с Джипо. Я-то знаю, сколько они весят. Поддержи-ка лучше другой конец.
Блек усмехнулся. Он сунул пистолет в кобуру.
– Только не вздумай выкинуть какой-нибудь трюк, деревенщина, – сказал он, – с тобой-то я справлюсь в один момент.
Китсон протянул руку вверх и вытащил баллон из гнезда. Блек высвободил свой конец и взвалил его на плечо. Они, медленно пятясь, вылезли из прицепа.
Как только Китсон оказался на земле, он сразу выпустил из рук свой конец баллона. От неожиданного толчка при ударе баллона о землю Блек потерял равновесие.
Китсон прыгнул вперед. Правой рукой он сбоку ударил Блека по шее и сбил его с ног.
Чертыхаясь, Блек пытался выхватить пистолет, но Китсон упал на него всем своим мускулистым телом. Несколько секунд они дрались, точно дикие звери, потом Блеку удалось упереться коленом Китсону в грудь и сбросить его с себя. Он успел вытащить пистолет, но Китсон ухватил его за кисть руки, державшей оружие. Левой рукой Китсон нанес Блеку сильный удар в лицо.
Блек застонал и уронил пистолет. Китсон тут же вскочил на ноги и до того, как Блек успел прийти в себя от удара, взял его на прицел. Блек полусидел на земле, из ссадины под глазом стекала кровь, зубы были оскалены.
– Я тебя хорошенько прищучу за это! – крикнул он злобно.
– Прошли твои денечки, никого ты больше не прищучишь, – ответил Китсон, с трудом переводя дыхание.
В тишину неожиданно ворвался рев мотора. Воздушная струя пригнула к земле траву: над их головами пронесся маленький военный самолет, он круто взмыл и полетел через долину.
Блек, пошатываясь, встал на ноги и тревожно глядел вслед самолету.
– Они нас засекли, – задыхаясь проговорил он. – Они не могли нас не видеть. Они доберутся сюда и настигнут нас.
Все трое стояли неподвижно, глядя, как самолет, сделав круг, снова направляется в их сторону.
– Немедленно в укрытие! – завопил Блек и как безумный бросился в сторону леса.
Джинни и Китсон тоже побежали к лесу, но самолет их уже настиг.
Машина пронеслась над ними с ревом на высоте не более ста футов, сильная струя воздуха снова ударила по земле. Двое мужчин в открытой кабине перевесились через борт и смотрели на них. Затем аэроплан сделал вираж и улетел.
Джинни и Китсон со страхом взглянули друг на друга.
Блек рявкнул:
– Прячьтесь, кретины! Что вы там торчите!
Не обращая на него внимания, Китсон сказал:
– Они нас видели. Теперь они доберутся сюда, Джинни.
– Да, я же говорила, что они нас выследят и настигнут.
Китсон быстро подошел к дороге, пересек ее и, присев на корточки, посмотрел через заросшую травой обочину вниз на ветви серпантина. Зигзаги дороги теперь ясно просматривались до самой долины. Примерно в десяти милях внизу он заметил три машины, быстро двигавшиеся к ним и поднимавшие облака пыли на крутых поворотах. Страх сжал его сердце. Он побежал назад к Джинни.
– Они уже едут!
Из лесу, изрыгая ругательства, вышел Блек.
– Ты что, их видел?
– Да. Они будут здесь через десять минут.
– У нас еще есть шанс спастись, – сказал Блек нетвердым голосом. – Выводи «бьюик». Если мы сумеем перевалить через вершину горы, мы можем спастись.
– Примерно через милю дорога кончается, – сказал Кит-сон. – Мы можем попробовать дальше подняться в гору пешком…
Блек побежал к прицепу и вернулся с автоматом в руках.
– Меня они живым не возьмут, – крикнул он, сверкая глазами. – Я в камеру смертников не пойду.
Китсон открыл дверцу «бьюика», и Джинни скользнула на сиденье рядом с ним. Он почувствовал, что она вся дрожит, и похлопал ее по колену.
– Успокойся. Еще не все потеряно.
Блек сел рядом с Джинни, Китсон отпустил тормоз и по траве вывел «бьюик» на дорогу…
Все трое оглянулись на машину-сейф, стоявшую под деревом.
Китсон повел «бьюик» вверх по дороге: он подпрыгивал и лязгал на ухабах и камнях.
Блек высунулся из окна, чтобы в последний раз взглянуть на броневик.
Китсон вел машину быстро, ее заносило на поворотах, лицо его было сосредоточено, глаза прикованы к дороге.
Они подъехали к первому витку, и Китсон замедлил ход, чтобы сделать поворот, но не рассчитал. Ему пришлось остановиться и под градом проклятий Блека дать задний ход.
Когда они снова двинулись, самолет стал кружиться над ними, как встревоженная сторожевая собака вокруг стада.
– Если бы только я мог выстрелить в этого гада! – крикнул Блек, не сводя глаз с самолета.
Вдали послышался вой полицейской сирены.
Джинни вздрогнула и невольно сжала кулаки.
Китсону теперь было очень трудно удерживать машину на дороге, изрытой ямами и заваленной камнями, которые смыло со склона во время недавней сильной бури.
Слева от них поднимался, точно отвесная гранитная стена, склон горы. Справа находился такой же отвесный спуск в долину.
– Нам дальше не проехать, – сказал Китсон, сбавляя ход, – примерно здесь дорога кончается.
Он сделал еще один крутой поворот, почти под прямым углом, и резко затормозил.
Дорогу перегораживал завал из камней и вырванных с корнем кустарников. Через эту преграду провести «бьюик» было невозможно.
Держа автомат в руке, Блек вылез из машины. Не обращая никакого внимания на остальных, он побежал вперед и стал перебираться через завал. Китсон, не двигаясь с места, посмотрел вверх.
Высоко над их головами была видна покрытая снегом вершина горы. Секунду поколебавшись, он взял Джинни за руку выше локтя и показал ей вверх.
– Мы с тобой пойдем вот туда, Джинни, – сказал он. – Есть надежда, что мы сумеем там спрятаться. Если мы пойдем за Блеком, нас обязательно поймают.
Джинни невольно отпрянула, взглянув на отвесный склон горы.
– Мне туда не забраться. Иди один, Алекс.
Он толкал ее перед собой.
– Нет, мы пойдем вместе, – сказал он и начал карабкаться по склону. Первые сто ярдов оказались совсем не трудными, и Джинни следовала за ним. Время от времени Китсон останавливался, протягивал руку и подтаскивал Джинни к себе.
Теперь вой сирены слышался значительно ближе.
Подъем стал труднее, и они продвигались медленнее. Они чувствовали себя абсолютно беззащитными на голом склоне горы, но пятью-десятью футами выше находилась груда камней, за которой можно было спрятаться, и Китсон убеждал Джинни карабкаться быстрее.
Джинни поскользнулась, но Китсон успел ее подхватить. Не дав ей остановиться, он потащил ее вверх.
Они добрались до камней как раз в тот момент, когда машины остановились на дороге прямо под ними.
Они лежали рядом, хватая воздух ртом, стараясь рассмотреть то, что происходило внизу.
Нависший кусок скалы мешал им видеть нижнюю часть дороги. Посмотрев вправо, Китсон заметил Блека, мчавшегося вверх. Свободной рукой тот рассекал воздух, время от времени оглядываясь назад.
Китсон потерял Блека из виду, когда тот скрылся за поворотом.
Китсон посмотрел наверх, обдумывая, что делать дальше.
Высоко над его головой находился широкий, поросший кустарником уступ, который тоже не просматривался со стороны дороги. Китсон подумал: если туда добраться, там можно прятаться, пока полиции не надоест искать.
Он тронул руку Джинни.
– Ну как, можешь идти дальше?
Она кивнула.
– Да, могу.
Он улыбнулся ей.

Лица их оказались совсем близко, она придвинулась и прижалась губами к его губам.
– Мне очень горько, Алекс. Во всем виновата я.
– Я мог не браться за это, – ответил он, – сам виноват.
Снизу доносились возбужденные мужские голоса.
– Они нашли «бьюик», – прошептал Китсон. – Пошли, надо двигаться.
Снова начали подъем.
Для Джинни все это походило на кошмарный сон: без Китсона она не прошла бы и нескольких ярдов – он перетаскивал ее там, где пройти было особенно трудно.
Когда они почти добрались до уступа, Джинни вдруг остановилась. Нога ее стояла на корневище куста, руками она цеплялась за выступающий камень, всем телом прижимаясь к отвесной стене, глаза ее были закрыты.
– Иди один, Алекс, – прошептала она, задыхаясь, – я не могу лезть дальше. Брось меня здесь, все равно взобраться туда я не в силах.
Китсон посмотрел наверх. До уступа оставалось всего несколько футов. Потом он взглянул на Джинни, цеплявшуюся за камень прямо у него под ногами. За ней он увидел отвесный склон, спускавшийся в долину, и у него внезапно закружилась голова. Он закрыл глаза, цепляясь за куст и чувствуя, как по лицу струится пот.
Взглянув наверх, Джинни увидела его прямо над собой, и ей показалось, что он сейчас упадет.
– Алекс!
– Все в порядке, – ответил он, тяжело дыша, – у меня просто голова закружилась. Не смотри вниз, Джинни. Постарайся удержаться на месте и не шевелись.
Они прилепились к склону, как две мухи к стене, потом очень осторожно Китсон снова стал карабкаться вверх. Он нашел лучшую опору для ног, нагнулся и протянул руку Джинни.
– Дай мне руку, – сказал он. – Не бойся, давай руку. Я тебя удержу.
– Нет, Алекс, тебе не втащить меня, я все равно упаду…
– Давай руку!
– Алекс, мне страшно, сейчас я отпущу руку, я не могу больше держаться…
Он успел схватить ее за руку как раз в тот момент, когда она отпустила камень, за который держалась. Ветер унес ее сдавленный крик. Она болталась на одной руке, юбка ее раздувалась от ветра, ноги двигались так, будто она бежала.
Китсон держал ее на весу.
– Джинни, ты должна мне помочь, – проговорил он, задыхаясь. – Я сейчас тебя раскачаю. Постарайся найти какую-нибудь опору и встань, тогда я тебя подниму.
Он качнул ее в сторону склона, услышал, как ноги ее царапают камни, стремясь найти какую-нибудь опору. Потом почувствовал, что она зацепилась за что-то и перестала висеть всей тяжестью на его руке.
Продолжая держать ее, он посмотрел вниз.
– Молодец, – сказал он. – Теперь дай мне минутку передохнуть.
Они будто застыли в таком положении. Медленно проползла длинная минута, потом он сказал: «Теперь пора». И полез вверх.
Он втащил ее через край выступа, и она, как мешок, упала рядом с ним.
Тут они услышали выстрел. Он прозвучал очень громко, его повторило эхо.
Джинни сжалась и вцепилась рукой в запястье Китсона.
Выстрел послышался снизу справа.
Очень осторожно Китсон перегнулся вперед и посмотрел вниз. Вся дорога внизу ему была хорошо видна. Он видел «бьюик» и неподалеку от него – три полицейские машины.
По дороге к преграде из камней осторожно двигались трое полицейских и десять солдат.
Еще на пятьдесят футов дальше, сразу за поворотом, лежал Блек. Он прятался за двумя небольшими валунами, просунув дуло автомата в щель между ними.
А еще в пятидесяти футах выше по дороге, вне поля зрения Блека, стоял «джип» и рядом с ним трое солдат.
Китсон подумал, что «джип», очевидно, подъехал с другого склона горы, перевалив через вершину, и что Блек оказался в западне.
Он почувствовал почти физическое облегчение оттого, что они не пошли за Блеком, а поднялись сюда, в гору.
На верхнем вираже дороги лежал лицом вниз солдат с простреленной головой. Из раны текла кровь.
Солдаты, поднимавшиеся вверх, остановились перед поворотом, чтобы Блек их не видел. Они находились от него всего в двадцати футах.
Коренастый, очень подтянутый блондин в форме майора осторожно заглянул за поворот дороги и, увидев мертвого солдата, поспешно крикнул:
– Мы знаем, что ты там! Выходи и сдавайся! У тебя нет надежды спастись. Выходи!
Китсон видел, как Блек еще больше вжался в землю.
Джинни подползла к Китсону и тоже посмотрела вниз.
Хотя они находились в двухстах футах от солдат, преследователи, казалось им, были совсем рядом.
– Ты выходишь? – крикнул майор. – Или подождешь, пока мы придем и возьмем тебя?
– Давайте берите меня, ублюдки! – заорал в ответ Блек. В голосе его звучали страх и злоба.
Майор сказал что-то одному из полицейских, тот кивнул. Затем майор подошел к солдату, и они о чем-то коротко переговорили. Солдат передал свою винтовку другому, вынул из кармана вещевого мешка какой-то небольшой предмет и осторожно двинулся вперед.
Китсон с бьющимся сердцем ждал.
Солдат дошел до поворота и остановился.
– У тебя остался последний шанс, – крикнул майор. – Выходи и сдавайся!
Блек ответил непристойной бранью.
Майор крикнул:
– Ладно! Пусть получит свое!
Солдат бросил предмет, который держал, высоко в воздух.
Джинни, уткнувшись в плечо Китсона, спрятала лицо.
Китсон хотел крикнуть, предупредить Блека, но сжал зубы: если он издаст хоть звук, они с Джинни тут же будут обнаружены.
Граната упала точно перед двумя валунами, за которыми прятался Блек.
Китсон закрыл глаза.
Треск взорвавшейся гранаты был неправдоподобно громким. Потом Китсон услышал перестук падающих камней и свист осколков. Он инстинктивно отодвинулся от края, стараясь не смотреть вниз, и обнял Джинни.
Она прижалась к нему, вся дрожа. Некоторое время они лежали неподвижно. Внезапно мужской голос крикнул:
– Он здесь только один. Где остальные двое? Где девушка?
– Они нас не найдут, – сказал Китсон, пропуская сквозь пальцы медно-рыжие пряди волос Джинни. – Им и в голову не придет искать нас здесь.
Затем они услышали шум самолета. Они знали, что сверху видны как на ладони.
Они посмотрели друг на друга. Джинни хотелось стать совсем маленькой и незаметной, вжаться в землю рядом с Китсоном, совсем близко к нему. Чувствуя, как ледяная рука сжимает ему сердце, Китсон глядел на приближающийся самолет.
Машина со свистом выскользнула из-за вершины и теперь летала над ними. Китсону было видно, что пилот разглядывает их.
Пилот покачал крыльями, будто хотел дать Китсону знак, что видел его, затем сделал вираж, и Китсон ясно представил, как он радостно кричит в микрофон, оповещая тех, кто внизу, о своей находке.
– Джинни, слушай, – сказал Китсон, поднимая к себе ее лицо и глядя в полные ужаса глаза девушки. – Блек был прав. Камера смертников не для меня. Но ты – слушай внимательно: ты – это совсем другое дело. В худшем случае ты получишь лет десять. Ты ведь еще ребенок. Присяжные тебе посочувствуют. Десять лет – это пустяки. Ты сможешь начать жизнь заново, когда выйдешь оттуда. Оставайся здесь, пусть они тебя заберут.
– А ты? – спросила Джинни, вцепившись в его руку.
Китсон заставил себя улыбнуться.
– Я собираюсь нырнуть вниз. Это мой единственный выход, и к тому же быстрый. В камеру смертников я не пойду.
Джинни перевела дыхание.
– Мы прыгнем вместе, Алекс. Я не боюсь, мне страшнее пробыть взаперти десять лет. Этого я не перенесу. Прыгнем вместе.
Внезапно послышался громкий голос из радиорупора:
– Эй вы, двое, наверху! Спускайтесь вниз! Мы знаем, что вы там. Мы не хотим начинать перестрелку.
– Оставайся здесь, Джинни…
– Нет, я решила.
Китсон нагнулся, прижал ее к себе и поцеловал.
– Помнишь, что говорил Фрэнк? Весь мир – в кармане! Что ж, может быть, такое и бывает, только не в том мире, где мы живем, наверно, в каком-то другом.
Он взял ее руку, они поднялись и посмотрели вниз на дорогу, где солдаты и полицейские рассыпались цепью, готовые прижаться к земле, если начнется стрельба. Все винтовки были нацелены вверх, на две маленькие фигурки на выступе горы.
– Ладно, – крикнул Китсон, и людям внизу голос его показался слабым. – Мы к вам идем.
Он посмотрел на Джинни.
– Ты готова?
Она крепче сжала его руку.
– Постарайся не отпускать меня, Алекс, – сказала Джинни. – Да, я готова.
Люди на дороге увидели, как двое шагнули с выступа скалы в пустоту и камнем рухнули вниз.

Другие книги скачивайте бесплатно в txt и mp3 формате на prochtu.ru